外语题库32021-05-05
翻译题:The Framework Convention is clearly working to safeguard health in all countries that have adopted and enforced it. Yet, as the reports from States parties show, we have a long way to go. I urge all parties to fully meet their obligations under t
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:The Treaty’s comprehensive defence against industry tactics includes measures to reduce the illicit trade in tobacco products, address issues of liability, support economically viable alternative crops and protect public health policies from undu
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:The pursuit of social justice is crucial to maximizing the potential for growth with equity and minimizing the risks of social unrest. Together let us rise to the challenge and ensure that our work for sustainable development delivers social jus
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:At the same time, we must remain steadfast against the forces of discrimination that deny people their dignity based on religion, ethnicity or economic status. We must also take swift action to create an enabling environment for social inclusion
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:Numerous studies have found that a basic social floor is globally affordable. The International Labour Organization and United Nations Development Programme are releasing a new report today that shares 18 innovative social protection floor polici
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:Eighty per cent of the world's people lack access to adequate social protection. Women are especially vulnerable. The purpose of a social protection floor is clear: No one should live below a certain income level, and everyone should have ac
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:As Africans strive to overcome threats to peace and development, the continent will continue to need strong and dedicated support from all its partners. On Africa Day, let us reaffirm ourcommitment to work in partnership with Africans of all ages
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:The theme of this year's observance – “Accelerating Youth Empowerment for Sustainable Development” – highlights one of Africa's greatest untapped resources: its young people. Africa is the world's youngest continent; 70 per cent of
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:I am marking Africa Day this year with a visit to the continent aimed at mobilizing globalsupport for reducing child and maternal mortality rates. Progress in this area has been slower than it is on all the other Millennium Development Goals, des
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:Africa has also made gains in consolidating democracy. The United Nations will continue to support the African people's efforts to realize their right to choose their own leaders and ensure that elections are a routeto peace, not violence.
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:I can’t imagine that any of these interactive digital experiences will become classics, but they are innovative and fun and offer a certain glimpse of the near future—when collisions between video games and books mature into something commonplace
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:A rich country like the United States has been a net importer of capital from middle-income countries like China has come to be seen as a prime example of global current account imbalances. Such uphill flows of capital—contrary to the prediction
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:No matter your background or your circumstance of birth, in America you can get a good education, you can start your own business, you can raise a family, you can worship freely, and help elect the leaders of your community and your country. You
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:一个更加简政放权的政府可以运用自身所长,做好宏观经济调控者、公平竞争的有效监督者、改革的推动者,并在系统性风险冒头时果断加以应对。
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:我们将很多政策工具组合成两大经济增长引擎
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:中国经济总量已超过10万亿美元。在这样的体量基础上继续发展,过度依赖投资和出口拉动是不可持续的。
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:这些改革努力正在收到成效。服务业已占到中国GDP的一半,实现对制造业的反超且升势不减。
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:中国每年新增城镇就业1000万人以上,居民收入增长超过GDP增速。
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:尽管增速有所放缓,中国经济正在朝着我们期待的方向,朝着更多立足内需和创新拉动的方向发展。
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:中国规模庞大的工业部门仍是我们增长规划的重要组成部分。
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:结构性改革不仅是寻找新的增长点,也包括提高传统产业的竞争力。
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题:消费对经济增长的贡献率达到 60%,消费升级也伴随着强劲增长。
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题: 区域合作是完善地区治理,助力亚洲崛起的重要手段。
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题: 中国有句古话,百尺竿头更进一步
查看答案解析
外语题库32021-05-05
翻译题: 在看到区域合作百舸争流、方兴未艾的同时,我们也要清醒地看到面临的困难和挑战。
查看答案解析