- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
UNE VOITURE MAL GARÉE !第十八课违章停车
La mère de Julie ouvre la porte de son pavillon. Julie entre.
Julie的母亲打开了小楼的门。Julie进来了。
Mme Prévost:Mais qu'est-ce qui t'arrive, ça fait deux heures qu'on t'attend !
你出什么事了,我们等你等了 2小时!
Julie:Je sais, maman, ce n'est pas de ma faute, je suis désolée.
我知道,妈妈,这不是我的错,我很抱歉。
Julie et sa mère s'embrassent.
Julie吻了吻母亲。
Mme Prévost:Tu ne pouvais pas téléphoner ?
你就不能打个电话吗?
Julie:Non. D'où j'étais, je ne pouvais pas.
没办法,我当时呆的地方打不了电话。
Mme Prévost:Où étais-tu ?
你当时在哪?
M.Prévost embrasse sa fille.
Prévost先生吻了吻女儿。
Julie:Au commissariat.
在警察局。
M.Prévost:Au commissariat ! Mais qu’est-ce qu’il t’est arrivée ? Rien de grave, j’espère !
在警察局!你到底出什么事了?不严重吧,但愿!
Julie:En fait... je n’étais plus au commissariat. J’étais à la fourrière ... pour récupérer la voiture.
其实…我那时已近离开警察局了。我在违章车辆停放处…取回被扣的车。
M.Prévost:La fourrière ! Bravo !
违章车辆停放处!瞧你干的好事!
Mme Prévost:Bon. Allez, enlève ton manteau ! Assieds-toi ! Et raconte-nous ! Tu veux boire quelque chose ?
好啦好啦。来,脱掉大衣。坐下来慢慢说。你想喝点什么?
Julie enlève son manteau.
Julie脱掉大衣。
Julie:Plus tard, maman.
等会儿再喝,妈妈。
Julie et ses parents s’assoient dans le salon.
Julie和父母亲坐在客厅里聊天。
Julie:Cet après-midi, on était à Saint-Germain-des-Prés avec mon amie Violaine. Il y avait beaucoup de monde. J’ai trouvé une place, mais la voiture débordait sur le passage piéton.
今天下午,我和我的朋友Violaine逛圣日耳曼德培(街区)。人很多。
我好不容易找到一个停车位,但停过界了,占了点人行横道。
M.Prévost:À Saint-Germain-des-Prés, en voiture, un samedi après-midi ! Tu ne pouvais pas choisir un autre jour ?
驾车去圣日耳曼德佩,而且还是周六下午!你就不能选个别的时间吗?
Mme Prévost:On ne peut pas faire les courses en semaine quand on travaille.
周一到周六要工作,想去也去不了呀。
Julie:Merci, maman, c’est gentil de me défendre.
谢谢妈妈,还好有你帮我说话。
M.Prévost:Je ne t’accuse pas. Mais enfin ... Ta mère te prête la voiture pour quelques jours et ...
我不是怪你…说到底…你妈妈把车借给你开几天你却…
Mme Prévost:(lui coupant la parole) N’en fais pas un drame. Ça peut arriver !
(打断他的话)别总是上纲上线(大惊小怪)。人难免有犯错的时候。
M.Prévost:Je sais. D’ailleurs, ça t’est déjà arrivé. Mais je te fais remarquer que , moi , je n’ai jamais eu de problème en trente-cinq ans.
我知道。说真的,错误也犯了,车扣都扣了,也不能挽回什么。但我还是希望你了解,你老爸我,35年来我从来没犯过这样的低级错误。
Mme Prévost:Toi, toi, toi... Toujours à donner des leçons ! Bon. Il est tard, alors on se calme et on passe à table.
你,你,你…就知道教训人!好了,时间不早了,都冷静冷静, 我们开饭。
M.Prévost:(à Julie) Ce soir, òu est-ce que tu l’as garée ?
(对Julie说)今晚你把车停哪儿了?
Julie:Devant le garage des Bourgoin. C’est la seule place que j’ai trouvée. Et puis, ils n’ont jamais eu de voiture, alors...
在Bourgoin家修车铺门前。这是我能找到的唯一的车位。再说了,他们家从来没有车,所以…
M.Prévost:Alors.... donne-moi tes clefs ! Je vais la changer de place.
哎,别这样…把车钥匙给我。我去给车挪个地方。
Julie donne les clefs à son père. Il s’en va. Julie reste seule avec sa mère.
Julie把车钥匙交给父亲。他出去了。Julie和母亲在一起。
Mme Prévost:Allez, mets-toi à table !
走,上桌吃饭。
Julie:Je n’ai plus faim.
我已经不饿了。
Mme Prévost:Tu connais ton père. Ça fait vingt-cinq ans qu’il râle. Il râle déjà le jour de notre mariage. Mais il n’est pas méchant. Tu ne veux toujours rien boire ?
你了解你爸。25 年来他一直牢骚不断,甚至我俩结婚那天就开始了。但他心肠不坏(他是刀子嘴,豆腐心)。你还是什么都
不想喝?
Julie:(en souriant) Si, un peu d’eau, s’il te plaît.
(微笑着)请给我倒点水。
Julie:Il est tard. Bon, je vais rentrer.
不早了。好了,我要回去了。
Mme Prévost:Non, tu es fatiguée. Couche plutôt ici ! Il y a longtemps que tu n’as pas dormi dans ta chambre.
不,你累了。不如在这里睡吧。你很久没有睡自己的房间了。
M.Prévost:Ta mère a raison. Ça nous fait plaisir.
你妈妈说得没错。(你在这里睡)我们可高兴了。
Julie:D’accord. Je n’ai pas le courage de reprendre la voiture.
那好。我(今天)也不敢再开车了。
Le lendemain matin, Julie arrive près de la voiture. Elle voit une contravention sur le pare-brise ! Elle lève la tête. La voiture est garée juste sous un panneau d’interdiction de stationner.
第二天早上,Julie来到车边。她看到挡风玻璃上夹着一张罚单!她抬一看。(原来)车就停在一块禁停指示牌下面。
Julie:Papa !
老爸呀!
责编:刘卓
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>