- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
BENOÎT S’INSTALLE第十六课Benoît迁入新办公室
Benoît est dans le bureau de la responsable de l’intendance. Il est très énervé.
Benoît在后勤负责人的办公室里。他非常地恼怒。
Benoît:Je veux des explications ! Qu’est-ce qui s’est passé ?
我要(听你们的)解释!怎么搞的呀?
La responsable:Il y a eu une erreur d’attribution. On est désolé.
分配上出了个问题。我们很抱歉。
Benoît:C’est ça, oui. Et moi, qu’est-ce que je deviens ?
是这样的。我呢,我成什么啦?
La responsable:Ça va s’arranger. Je vais vous montrer le plan.
一切都会顺利解决的。我给你看图表。
Elle lui montre un plan de l’implantation de l’immeuble.
她给他看了一下大楼的布局图。
La responsable:Il ne reste que trois bureaux libres pour votre service. Le 407, vous voyez ici, en face des toilettes, à côté du local de la photocopie... Évidemment, c’est un peu bruyant. Le 415, il est situé de l’autre côté du couloir. Il a une jolie vue, mais il est un peu petit.
您的部门只剩下三个空办公室了。407,您看这里,在洗手间对面,放复印机地方的旁边……显然,会有些吵。415,它在过道的另一边。有个漂亮的风景,但是有点小。
Benoît:Un peu petit ! 9m2, c’est un placard à balais, oui !
有点小!9平方米,是个放扫帚的柜子吧!
La responsable:(imperturbable) Et voici le dernier, le 422. Il fait 12m2. Il est un peu sombre en hiver.
(不受影响的)看这是最后一间,422。它有12平方米,冬天会有些阴暗。
Benoît:Je résume : J’ai le choix entre un lieu de passage, un placard à balais et des lampes allumées toute la journée.
我总结一下:我要在一个过道的地方,放扫帚的柜子和一个整天都点灯的(办公室)之间做出选择咯。
La responsable:Je regrette, mais il n’y a que ces trois possibilités. Alors, quel bureau choisissez-vous ?
我很抱歉,但只有这三个可能性了。那么,您选择哪间办公室呢?
Benoît:(soupirant) Le placard à balais. Au moins, il y a une vue.
(叹着气)扫帚柜。最起码,有风景(看)。
La responsable:(imperturbable)Vous avez fait le bon choix.
(很淡定的)您做了个正确的选择。
Laurent est en train de passer un fax.
Laurent正在发传真。
Laurent:Ah, tu tombes bien. Je n’arrive pas à envoyer ce fax.
啊,你来得正好。我没法把这个传真发出去。
Benoît:Qu’est-ce qui se passe ?
怎么回事儿?
Laurent:Je ne sais pas. J’ai fait le numéro, Mais ça se bloque.
我不知道。我拨了号,但是就不动了。
Benoît:Tu l’envoies òu ?
你寄到哪里去?
Laurent:En Argentine.
阿根廷。
Benoît regarde le fax.
Benoît看了看传真。
Benoît:Évidemment, tu n’as pas fait le 00. Pour l’étranger, il faut toujours faire le 00 avant le numéro. Tu ne sais pas encore ça ?
很明显,你没有拔00。要寄到国外,要在号码前加拨00。这你还不知道吗?
Laurent:On en apprend tous les jours, chef !
我们每天都有东西要学习,老大!
Il y a des cartons empilés, des dossiers en vrac sur le bureau, etc. Benoît essaye de mettre de l’ordre. Un collègue arrive avec une plante.
在办公桌上箱子和文件乱堆着……Benoît尽力把(这些东西)收好。一个同事拿着一盆花(植物)过来了。
Le collègue:Tu ne veux pas une plante ?
你不要来一盆花(植物)?
Benoît:Une plante ?
一盆花(植物)?
Le collègue:Mais oui ! Regarde ! Tu mets cette chaise dans le coin, près de l’armoire, le lampadaire derrière la porte, et ma plante devant la fenêtre.
呀!看吧。你把这椅子放在墙角,柜子旁边,落地灯(放在)门背后,然后我的花(放在)窗前。
Benoît n’a pas l’air convaincu.
Benoît 看上去并没有被说服。
Le collègue:Bon ! Ben, si tu ne veux pas de ma plante, tu veux peut-être un coup de main?
好!那么……如果你不要我的花,你也许需要个帮手。
Benoît:Ça, c’est une idée...
这倒是个主意!
Un deuxième collègue arrive.
第二个同事过来了。
Le deuxième collègue :Qu’est-ce que tu fais ?
你在干嘛?
Benoît:Je suis en train de ranger. Ça ne se voit pas ?
我正在收东西,这看不出来吗?
Le deuxième collègue:Te fâche pas ! Je peux t’aider ?
你别生气呀!我能帮帮你吗?
Benoît:Puisque tu le proposes si gentiment...
既然你这么客气(友善)地提出的话……
Benoît s’adresse au premier collègue. Il montre des boîtes de dossiers.
Benoît 对向第一位同事说话。他指着一些资料盒(说)。
Benoît:Je monte sur la chaise. Tu me passes ces dossiers. Je vais les mettre au-dessus de l’armoire
我站在椅子上。你递给我资料。我把它们放在柜子上。
Benoît monte sur la chaise.
Benoît 站到了椅子上。
Le deuxième collègue Bon, et moi, qu’est-ce que je peux faire ?
那我呢,我能做点什么呀?
Benoît:Je ne sais pas !
我不知道。
Le deuxième collègue:Bon, ben, s’il n’y a rien à faire, je retourne dans mon bureau.
如果没什么做的,我(就)回我办公室了。
Benoît:Non, non, attends. Tu vois la pile, près de la table. Ce sont le nouvelles brochures si tu peux trouver un endroit...
不,你等等。你看到桌子旁边的一堆东西了没有?是一些新的小册子,如果你能找到一个地方(放它们的)……
Le deuxième collègue regarde autour de lui et désigne un petit casier.
第二位同事朝他周围看了看指出一个小文件架。
Le deuxième collègue:Ça va si je mets ce casier sous la fenêtre ? Il est parfait pour les brochures. Et on peut mettre cette superbe plante dessus.
如果我把这个文件架放在窗子下面行不行?小册子就可以放好了。然后我们再把这盆漂亮的花放在上面。
Le premier collègue:Ah, bon, tu vois !
哈,你看到没?
Benoît:Bon, bon, d’accord, d’accord.
好吧,好吧,行!行!
Pascal et Julie sont dans le salon en train de déplacer des meubles. Benoît, l’air très fatigué, apparaît.
Pascal和Julie 正在客厅里搬家具。Benoît神情疲惫地出现了。
Julie:Ah, tu arrives bien ! On est en train de faire un peu de rangement. Tu peux nous donner un coup de main
哈你来得正好!我们正在收拾点东西。你能来帮我们一下吗?
责编:刘卓
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>