- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
FAISONS LE MARCHÉ十四课 去菜市买菜(赶集)
Fernand et Pascal font le marché.
Fernand和Pascal在买菜(赶集)。
Fernand:Tu n’es pas fâché pour hier?
你没有因为昨天(的事情)生气吧?
Pascal:Non, Je ne suis pas fâché. Et j’ai compris la leçon : le client n’est pas roi!
没有,我没有生气。不过我懂得一个道理了:顾客并不是上帝!
Fernand:Oui, enfin, n’exagère pas trop quand même! Pas trop fatigué?
是的,不过呢,还是不要太夸张。不太累吧?
Pascal:Un peu. Je n’ai pas l’habitude de me lever à 6 heures du matin pour faire le marché.
有点。我没有早上6点钟起来赶集的习惯。
Fernand:Eh! Restaurateur, ce n’est pas un métier facile. Bon, je mets ça dans la camionnette et je file au restaurant. Toi, tu continues.
哎!餐饮老板(做餐饮的),这可不是一件容易的职业。好了,我把这些放到小卡车里,我(就)回餐馆了。你继续吧……
Pascal:On a déjà le poisson. Je prends un peu de fromage, de la viande, des fruits et des légumes?
我们已经买(有)了鱼。我在买(拿)点奶酪、肉、水果和蔬菜?
Fernand:C’est ça.
是这样的!(对头)
Pascal:Comme fromage, qu’est-ce que je prends? Du camembert fermier?
奶酪我买点什么?农家卡芒贝尔干酪?
Fernand:Petit malin…Tu prends du gruyère,du chèvre,et…du camembert fermier! Tu prends aussi du beurre, des oeufs et de la crème. Allez, à plus tard, et n’oublie pas ma devise: “La qualiter oui, mais au meilleur prix!”
小机灵鬼!你弄点格律耶尔干酪、山羊奶酪,还有农家卡芒贝尔干酪。你同样还要买点牛肉、鸡蛋和奶油。去吧!一会见了,不要忘了我的格言:“质量要好,价格要少!”
Pascal:Tes devises, hein…
你的“格言”呐!
Fernand part avec deux grands sacs à provisions.
Fernand提着两个大的购物袋离开了。
Pascal continue et s’arrête chez le boucher.
Pascal继续着在肉店停了下来。
Le boucher:Salut Pascal, tu remplaces le patron, ce matin?
嗨,Pascal,你今早代替老板了?
Pascal:Eh oui, je monte en grade… ton plat de côtes, il est bien?
是呀,我升职了……你的牛排骨好不好呀?
Le boucher:Extra! Tu fais un pot au feu super avec ca. Tu en prends combien?
超级好!拿这个炖汤简直棒极了!你要多少?
Pascal:Je vais en prends 10 kilos. Tu as du veau?
我要10公斤。你有小牛犊肉没?
Le boucher:J’en ai toujours. Une petite blanquette?
我一直都有。来一点儿白汁肉块?
Pascal:Oui, entre 4 et 5 kilos. Et puis je vais prendre des biftecks.
好,4、5公斤吧。我要买些牛排。
Le boucher:Oui, tu en veux combien?
好,你要多少?
Pascal:Combien il en prend d’habitude, Fernand?
Fernand,他一般要多少呢?
Le boucher:Il en prend une trentaine. Et ils sont en promotion, aujourd’hui!
他(一般)要30(公斤)。今天(牛排)在促销当中哦!
Pascal est chez la marchande de fruits et légumes.
Pascal到了蔬菜水果摊。
La fruitière:Vous êtes bien matinal aujourd’hui, Monsieur Pascal.
您今天真早呀,Pascal先生。
Pascal:Eh oui, aujourd’hui je fais les courses pour Fernand, le restaurateur.
是呀,我帮Fernand采购呢!那个开餐馆的(那个餐饮老板)。
La fruitière:Ah, vous travaillez pour Fernand. C’est bien ça, vous êtes courageux… Qu’est-ce que vous prenez aujourd’hui?
啊,您现在在为Fernand干活呢!这很好,您真有干劲……(那)今天您要点什么?
Pascal:Les pommes là, elles ont l’air bien. Il n’y pas d’étiquette. Combien elles coûtent?
那里的苹果,看上去不错。没有标签(没有标价格)。多少钱?
La fruitière:Elles ne sont pas chères, cette semaine. 5 francs le kilo. Vous en voulez combien?
这星期不算贵。5法郎一公斤。您要多少?
Pascal:Dix kilos. Je vais aussi prends des pommes de terre.
10(来) 公斤。我还要点土豆。
La fruitière:Combien j’en mets?
我(帮你)装多少呢?
Pascal:Une vingtaine de kilos. Et vos haricots, ils sont à quel prix?
20公斤吧。四季豆怎么卖的?
La fruitière:30 francs le kilo. Production française! Ils sont beaux.
30法郎一公斤。法国制造(地地道道的法国货)!(长得)很不错的。
Pascal:Ils sont beau, mais chers. Enfin, je vais en prendre un peu.
很不错,但贵了些。好吧,我买一点好了。
La fruitière:Allez, je vais vous faire un bon prix. C’est gentil.
来!我卖给你个很好的价钱。
Pascal:C’est gentil.
真好
Pascal a fini ses courses. Il pousse un chariot chargé de cageots.
Pascal买完了东西。他推着装满板条箱的搬运车。
Pascal et Fernand font les comptes.
Pascal和Fernand 在算账。
Fernand:Alors ça, bravo! Tu sais acheter!
哇,这真是太棒了!你真会买东西!
Pascal est tout heureux.
Pascal很高兴。
Fernand:J’ai une idée. À partir d’aujourd’hui, moi, je sers au restaurant et , toi, tu fais le marché .
我有个主意。从今天开始,我在馆子里做事,你去买菜。
Pascal:Le marché? À six heures du matin? Tous les jours?
买菜?每天早上6点钟?
Fernand:Non, pas tous les jours. Il n’y en a pas le lundi!
不是每天。星期一不用!
责编:刘卓
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>