- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
Benoît, seul dans la cuisine, prend son petit-déjeuner. La radio annonce des perturbations dans les transports parisiens à cause d’une grève générale.
Benoît一个人在厨房吃他的早餐。收音机里播放着由于大罢工引起瘫痪的巴黎交通。
La radio:À la suite d’un mouvement de grève, les lignes 4, 6, 9 et 11 du métro sont fermées et on signale des perturbations importantes sur les autres lignes. Il n’y pas de trains sur les lignes A et B du RER. Si vous prenez votre voiture, attention aux embouteillages sur les périphériques. La circulation est complètement bloquée entre la porte de la Chapelle et la porte Maillot. Dans le centre de Paris, un autobus sur quatre est en circulation. Si vous allez en banlieue, renseignez- vous au numéro vert 08 64 64 64 64.
在罢工活动之后,4号、6号、9号和11号地铁线路已被关闭,我们发现其他的线路也严重瘫痪。快铁网A、B线已经没有高速列车行驶。如果您要乘坐您的汽车,注意环城公路上已经出现的堵车。在LaChapelle大门和Maillot大门之间的交通已经完全中断。巴黎城中心的公交车里,(只有)1/4的车在工作。如果您要去郊外,请拨打咨询免费电话:0864646464。
Pascal, un peu endormi, entre dans la cuisine.
Pascal睡眼惺忪地走进了厨房里。
Pascal:Qu’est-ce qui se passe? Il est 6 heures et demie.
发生什么事啦?(才)6点半。
Benoît:Tu entends les informations. Il n’y a pas de métro et très peu de bus. Tout est bloqué. Et comment je vais au bureau? À pied!
你听新闻呀!没有地铁,只有很少的公交车。全部都不动了。我怎么去办公室呢?走着去!
Pascal s’assoit.
Pascal坐了下来。
Pascal:Grève des trasports en commun. Et justement aujourd’hui. C’est bien ma chance!
公交大罢工,正好是今天。我真倒霉!
Benoît:Dis donc, on parle de ces grèves depuis deux semaines. Lis les journaux! Qu’est- ce que tu as de spécial à faire, aujourd’hui?
嘿,我说,我们谈论这次罢工已经两个星期了。读读报纸吧!你今天有什么特别的要做呢?
Pascal:Je fais un remplacement dans un centre culturel… au Blanc-Mesnil.
我要去一个文化中心代课,在Blanc-Mesnil。
Julie arrive en robe de chambre.
Julie穿着睡裙走了过来。
Julie:Salut!
嗨!
Benoît et Pascal:Salut!
嗨!
Julie:Hum, ça sent bon!
嗯,真香呢!
Elle verse une tasse de café. Les garçons n’ont pas l’air joyeux.
她倒了一杯咖啡。小伙子们看上去不开心。
Julie:Vous en faites une tête! Il y a un problème?
你们板着脸!出了什么问题?
Benoît:Un problème! Il y a une grève générale des transport en commun. Je vais au bureau à pied.
一个问题!(今天)公交大罢工。我走着去上班。
Julie:À pied! Tu mets combien de temps?
走着去!你要花多长时间?
Benoît:Je mets une heure, si je marche vite. Mais je ne sais pas comment Pascal va au Blanc-Mesnil.
如果我走得快的话,我要用一个小时。但我不知道Pascal怎么去Blanc-Mesnil。
Julie:Au Blanc-Mesnil? C’est où, ça?
Blanc-Mesnil?这在什么地方?
Pascal:C’est loin, très loin … en plus, avec le temps qu’il fait!
远呢……很远的!再加上这个鬼天气!
Julie:De quoi tu te plains, il fait beau! Si c’est vraiment important, prends un taxi!
你抱怨什么,天气很好啊!如果真的很重要的话,打个出租车去。
Benoît:Un taxi! C’est trop cher. Elle est folle!
出租车,太贵了吧。她(是不是)疯了!
Julie:Oh, j’ai une idée … François … il a une petite moto.
噢,我有个主意了……François……他有一辆小摩托。
François est sur le trottoir. Pascal est sur la moto de François.
François站在人行道上。Pascal坐在François的摩托车上。
François:Tu mets le casque, hein?
你带上头盔哟?
Pascal:Oui, je mets le casque. Ne t’inquiète pas!
好的,我(会)带上头盔的,你别担心。
Pascal démarre et s’en va.
Pascal发动(摩托车)后走了
Un peu plus tard. Pascal arrive au centre culturel. Il laisse sa moto devant le centre et entre dans le bâtiment. Pascal traverse le hall. Il pose une question à un jeune.
一会儿之后,Pascal到了文化中心。他把摩托停在中心前面,然后走进了大楼,穿过了大厅。他朝一个小伙子问了一个问题。
Pascal:Salut! Je cherche le directeur, M. Fernadez. Tu sais où est son bureau?
我找Fernandez先生,你知道他的办公室在什么地方吗?
Un jeune:C’est par là-bas, au premier étage.
朝那边走,在第二层(底层上的第一层)。
M.Fernandez est assis derrière le bureau. Pascal entre.
Fernandez先生坐在办公室后面。Pascal走了进来。
Pascal:Bonjour, Monsieur. Je viens de la part de l’agence pour l’emploi. Je suis Pascal Lefèvre.
先生您好,我从就业总局那边(得知)而来。我是PascalLefèvre。
M.Fernandez:Bonjour. Je suis content de vous voir.
您好,我很高兴见到您。
M.Fernandez lui montre un porte-manteau.
Fernandez先生给他指着一个外衣架子。
M.Fernandez:Mettez votre manteau ici et asseyez-vous! Vous êtes à l’heure, bravo. Avec ces grève…
把您的外套放在这,坐吧。您准时到了,(今天)罢工呢。
Pascal:Oui, je suis en moto.
是呀,我是骑摩托过来的。
M.Fernandez:En moto? Elle est devant le bâtiment?
骑摩托……她放在大楼前面吗?
Pascal:Oui, pourquoi? Il y a des risques de vol?
是呀,怎么啦?有被偷的危险吗?
M.Fernandez:Des risques, il y en a partout. Non, non, je plaisante. Il n’y a pas trop de problèmes ici.
危险呀,到处都有。没没没,我开玩笑呢,这里没有太多问题的。
责编:刘卓
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>