修辞色彩是修辞学的一个重要概念,指的是语言单位的附加色彩(意义),以词汇为例,词的语义结构包括三种意义:词汇意义,语法意义和修辞意义.词汇意义又称概念意义,反映客观现实中的事物,现象和概念.语法意义反映词语在语法范畴中所处的位置及同其他语言单位的关系.修辞意义指各种附加的意义.如со лнышко的词汇意义"能发光的天体",语法意义"名词,中性,单数第一格",修辞意义为表爱的感情色彩.需注意,词语的感情色彩在具体的言语中可以发表变异,如:Говори мне правду, милая!(милая此处带有不赞色彩.)而且感情色彩不是一成不变的,可能随社会环境.人们价值观念的改变而发生变异,如господин, товарищ等.
1,词的感情色彩(эмоциона льная окра ска)
词语表情色彩的表达手段多种多样.
①本身带有评价意义的词,如лик(容颜),око(明眸),морда, хам(下流卑鄙的人) чепуха (胡说八道),кончи на (中性为смерть, 逝世 )
②多义词,通过隐喻手段派生的词义产生了感情评价色彩,如
шля па(笨蛋,窝蠢废), тря пка (软弱无能的人)=[ткофя к]
дуб (愚笨,木头人)
орёл (勇敢的人)=са кол
голу бка(母鸽;心爱的人,指女性)
③借助具有主观评价意义的后缀
а) 指小表爱 -ок(ёк), -ик, -к(а), -ечко, -чик, -ышко
-енька, -онька
город — городок дом — до мик
день — денёк книга — книжечка
минута — минуточка тихо — тихо нько
слово — словечко
рапа — папенька (папочка) тонкий — тоненький
река — ре чка мальчик — мальчи шка
солнце — со лнышко
дочь — до ченька (宝贝女儿)
2) 贬低,不赞后缀:-ишка(ко), -у н, -у ха
город — городи шко
下列三句话的评价色彩有所不同:
①Вот её брат. (中性)
②Вот её братик.(褒义)
③Вот её брати шка.(贬义) 俗语
лгун, болту н(爱闲扯,扯皮的人) хохоту н,
крику н爱叫喊,咋咋呼呼的人
говорун (тот, кто любит много говорить)
черну ха
порну ха (порнография)
грязну ха (不爱清洁的人)
группову ха
2,词的语体色彩(стилева я окра ска)
由于词语经常固定地用于某一交际领域,而获得的附加色彩.
公文语体,科学语体,政论语体,口语体都有自己典型的语体色彩的词汇,此外还有大量通用语,既用于书面语,也用于口语,即不固定于哪一种语体,如стол, вода, земля, город等.
са дик (детский сад)
спор (中性词),而поле мика为科学用语.
местожи тельствао(住址)公文事务色彩
декре т (декретный отпуск)
在报道评论中常用инциде нт(突发的事件,不愉快的),而口语中用случай, происшествие 在文学中可以把нефть称为чёрное золото, читальный зал在口语中常用чита лка.
найти (中性)和разыска ть(口语词),找到(找了很久之后)
Я разыска л эту книгу в шкафу.
Я нашёл эту книгу в шкафу.
②"Согласно Вашей просьбе высылаем вам книгу..." (在公函中)
"Ты просил у меня книгу, я тебе её высыла ю..."(给朋友的信中)
③如果将这些具有固定语体色彩的词语用于其他交际场合,会出现不合谐,不适宜的效果(或者有一定的修辞目的),如:
Фагоциты поглоща ют(吞食,吸收) микробов.
若此处用уплета ть(俗,狼吞虎烟地吃)是极为可笑的.
再如:(Бегут двое мальчишек, спешат в кино)
— Билеты я тебе вручил (дал)
—Вручил, вручил.
练习:指出词语的修辞色彩
1. На этой экзамене я провалился, получил двойку.
2. Мне не хотелось тебя обижать, но я не смогу прийти, Не дуйся на меня!
3. Я думаю, мы встретимся послезавтра. Я тебе звя кну.
4.Слово для выступления предоставляется Виктору Николаевичу.
5. Рабочие нашего завода (могут) имеют возможность проводить свой отпуск на берегу моря.
6. В этом году мы успели собрать весь урожай, в связи с тем (потому что) что до октября стояла сухая погода.
7. Он у нас голова.
改错:
1. Давайте поторопимся, ибо (потому что) наш поезд отходит буквально через пять минут.
2. Вышел из дома рано утром. Осадки. (дождь) Холодно.
3. По окончании ужина позвони мне.
4. — Дайка мне ручку! — А что — Телефон записать.
— За неимением ручки я дам тебе карандаш.
5. Роман "как закалялась сталь" пользуется большим спросам у читателей.
6. В силу стечения непредвиденных обстоятельств я не смог выполнить вашу просьбу.
(公文套语)
Случилось так, что я не смог. . .
7. Мы условилась, что на другой день соберёмся у него и окончательно решим вопрос о нашей грядущей работе.
未完成体, будущей
8. Наши инженеры должны созидать новые машины для сельского хозяйства.
создать, сделать
9. Желательно, чтобы за ребёнком ухаживало одно лицо.
человек
点击加载更多评论>>