当前位置:首页 > 全部子站 > 外语类 > 法语

常见汉译法句子正误分析50

来源:长理培训发布时间:2017-08-30 09:46:14

 50. 那是一个我们早已解决了的老问题,而这可是一个老大难问题,我们还没有找到切实的解决办法。

 
【误】Cela est un vieux problème que nous avons réglé depuis fort longtemps, ceci est un vieux problème qui reste à résoudre.
 
这一句的考点在于准确翻译所谓的老问题和老大难问题,实际就是考查如何正确应用法语的ancien和vieux这2个形容词。根据本段汉语的上下文,很明显,前一句指的是目前已不复存在的一个问题,法文应该为un ancien problème,后一句则是指始终存在的一个问题,法语表达应为un vieux problème。必须说明的是,上句法语译文本身没有错,只是跟原文有所出入。照此译文,意思变成了我们早已解决的是一个由来已久的老问题。下面是改进的译文,仅供参考。
 
【正】Si cela est un ancien problème que nous avons réglé depuis fort longtemps, ceci reste, quant à lui, un vieux problème pour lequel nous n'avons pas encore trouvé une bonne solution.

责编:李亚林

发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:160h
  • 价格 4580

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

国家电网招聘考试录播视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:180h
  • 价格 3580

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
面授课程更多>>
图书商城更多>>
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部