外语题库22021-05-10
翻译:I was indignant for a moment; but remembering that anger was out of the question, and that I had indeed appeared as a beggar to her, I answered quietly.
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:My rest might have been blissful enough, only a sad heart broke it.It plained of its gaping wounds, its inward bleeding, its riven chords.
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:Worn out with this torture of thought, I rose to my knees. Night was come, and her planets were risen: a safe, still night: too serene for the companionship of fear.
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:周四公布最新研究,三星Galaxy S III在2012年第三季击败苹果iPhone 4S,第一次成为世界上最畅销的智能手机。
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:白宫周四表明,美国总统奥巴马11月17日将展开为期四天的亚洲之旅,行程将至泰国、缅甸和柬埔寨。
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:法国总统奥朗德周四签署首项政府资助的青年工作合约,为社会党解决高失业率的基石。
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:美国国家癌症研究所科学家调查65万名40岁以上女性和男性的数据发现,每天运动10分钟,可延长寿命近两年。
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:中国气象当局周四预警,在未来三天,因一股冷气团通过中国北方,该区域的气温将急剧下降,并有强风。
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:官方证实变形金刚4的主角将由马克?沃尔伯格担任,预计于2014年6月27日首映的变形金刚续集届时也将有新的时尚标志。
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译: 上海经济部门官员日前表示,该市已向国家发展改革委员会提交一份激励绿色汽车的政策建议。
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:But the circumstance was sufficient to lead him to select Tess in preference to the other pretty milkmaids when he wished to contemplate contiguous womankind.
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:And then he seemed to discern in her something that was familiar, something which carried him back into a joyous and unforeseen past, before the necessity of taking thought had made the heavens gray.
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:Mr Clare winced as if he had been struck. He went home pale and dejected, and called Angel into his study.
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:Unexpectedly he began to like the outdoor life for its own sake, and for what it brought, apart from its bearing on his own proposed career.
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:It had never occurred to the straightforward and simple-minded Vicar that one of his own flesh and blood could come to this! He was stultified, shocked, paralyzed.
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:上海正在酝酿打造第一所“男子中学”,以培养男生的“阳刚之气”,引发性别隔离教育的争议。
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:北京市消费者协会随机检测市面上不同价位的插线板,不到四成检测样品符合国家标准要求。
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:联合国国际劳工组织统计72个国家的人均工资,结果显示中国人均月薪为4134元,排名第57。
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:美国总统奥巴马指出,税源减少是美国财政压力增大的重要原因,税收政策应彰显社会正义。
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:北京目前多家公墓已无现墓,知名公墓已预订到2014年。产权20年的期墓,每平米售价20万元。
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:中国银监会要求银行业金融机构3月底前修正不合理收费,银行服务今天起按新标准收费。
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译:《拘留所条例》今日起施行。这是我国首次由国务院针对拘留所设置和管理制定的规范条例。
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译题: We welcome the establishment of the Open Working Group on the Sustainable Development Goals (SDGs), in line with the Rio+20 Outcome Document which reaffirmed the Rio Principles of Sustainable Development as the basis for addressing new and emer
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译题: We reiterate our commitment to work together for accelerated progress in attaining the Millennium Development Goals (MDGs) by the target date of 2015, and we call upon other members of the international community to work towards the same object
查看答案解析
外语题库22021-05-10
翻译题: We believe that the internationally agreed development goals including the Millennium Development Goals (MDGs) address the needs of developing countries, many of which continue to face developmental challenges, including widespread poverty and
查看答案解析