当前位置:首页 > 全部子站 > 专升本 > 考试动态 > 考试资讯

2022湖南专升本英语翻译部分有什么解题攻略?

来源:长理培训发布时间:2021-05-27 10:12:13
考生们要知道,翻译常见的一类难句叫无主句。无主句的特点有二:主语缺失;谓语和宾语完整。
根据无主句的这2个特征,我们在汉译英或汉译英的时候就有两种对应的处理方法。
1、技巧一:补全主语
以“华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻”为例。
缺主语:人们
因此,整个句子就可以补全成“华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,人们无法种植水稻。”
翻译成英文就是People in the most parts of North China cannot plant rice due to excessively dry and cold weather.
2、技巧二:变“被”字句
在中文语句中,“种植水稻“,虽然没有主语,但其实整个句子和“水稻被种植”这一被动句表达的是同一意思。
因此,在遇到类似无主句时,可以先将中文无主句变成被动句后,再做翻译处理,最后就不难想到对应英文用被动语态(be动词+V-ed)。
自然例句也就不难翻译成英文:In the most parts of North China,rice cannot be planted due to excessively dry and cold weather.
对于被动语态掌握得不是很好的同学,建议考场上用技巧一,对于语法基础比较好的同学,用技巧二会为你的译文增色不少哦。
总之,考生们在备考的时候一定要有意识地积累解题技巧,这对于提高做题效率和正确率有很大的帮助。
 

责编:hejuanhua

发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:160h
  • 价格 4580

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

国家电网招聘考试录播视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:180h
  • 价格 3580

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
面授课程更多>>
图书商城更多>>
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部