当前位置:首页 > 全部子站 > 专升本 > 考试动态 > 录取资讯

2020湖南专升本:《大学英语》翻译题应试分析!

来源:长理培训发布时间:2020-08-19 13:21:53
1.考查形式、范围
专升本英语考试中英译汉的考查要求考生将5个英语句子翻译成中文,每题2分,共10分。试题内容涉及商务英语、贸易英语、科普英语和日常生活用语等方面,涵盖了词汇、语法、句子结构剖析、理解、表达方式等各方面知识。英译汉考题中常见的重点语法有:时态、语态、主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从句、定语从句、状语从句、动词不定式、动名词、分词、虚拟语气、倒装句、强调句、固定搭配和习惯表达等。
2.评分标准
(1)2分。全句翻译正确,汉语表达通顺、清楚。
(2)1.5分。全句翻译基本正确,汉语表达比较通顺,但有个别非关键词错译或漏译。
(3)1分。全句翻译约有一半内容正确,汉语表达尚通顺。
(4)0.5分。全句基本译错,但有个别词或词组的翻译尚有可取之处。
(5)0分。全句未译或完全译错。
真题解析
3.真题解析
我们不妨用一道真题来分析一下考试中具体应该如何进行句子的翻译:
Once a contract is signed,/it has legal effect;/no party who has signed a contract/has the right to break it.
以上四部分各以0.5分计。
从例子中可以看出,考试中对英文原句可进行意群划分(所谓意群,指的是那些有意义的语法结构或词组),将原句基本划分为四个意群来对应四个评分点,准确理解这些意群的含义和逻辑关系,然后按照以上翻译的方法综合起来形成一个完整的意思,最后用汉语通顺地表达出来。
参考译文:合同一旦签字便具有法律效力;任何签字一方均无权撕毁合同。
翻译首先是建立在大家对句意理解的基础上进行在创造,只要大家把这些具体的词汇搞清楚了,翻译题基本上都能拿到基本分数,剩下的就是看大家的语言组织表达能力了。湖南专升本网小编希望大家在2018年湖南专升本考试中都能取得满意的好成绩!

责编:蔡爱秀

发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:160h
  • 价格 4580

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

国家电网招聘考试录播视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:180h
  • 价格 3580

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
面授课程更多>>
图书商城更多>>
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部