- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
Stephen Barton was shot by a gunman who sprayed bullets in a Colorado movie theater last July -- killing 12 people. He says Americans should not only focus on mass tragedies but should realize that 12,000 people die every year from gun violence. "Perhaps over the medium term and maybe just as importantly, I would say, it's holding accountable those senators who voted against public safety. If the senators aren't gonna vote for what's right, then, maybe it's time to change the senators." The defeat in the Senate was especially disappointing for Neil Heslin. His six-year-old son Jesse was killed in the Newtown shooting. He spent weeks trying to persuade members of Congress to approve new legislation. He says he will return to Washington to fight for laws that will prevent other mass shootings. "I don't think you'll ever be able to stop it completely. But to have a loss of 20 innocent babies to a mass murder like that, it's something that should never have happened." Gun control advocates say with more Americans supporting their cause, that could pressure lawmakers to take another look at measures to reduce gun violence.
斯蒂芬•巴顿去年7月被一持枪男子在科罗拉多州电影院枪击——12人遇难。他说美国人不应只关注大规模的悲剧事件,更应该认识到,每年有12000的人死于枪支暴力。“也许是在中期,也许同样重要的是,它是追究那些参议员谁投赞成票,危害公共安全。如果参议员不投票给对的选择,那就该换参议员了。”参议院的否议令尼尔赫斯林特别失望,他六岁的儿子杰西在康涅狄格州枪击案中丧生。他花了几个星期的时间试图说服国会批准新的立法。他说他将返回华盛顿争取其他关于枪支法案的立法,这将防止其他大规模枪击事件。“我从没想过能永远杜绝枪击案,但象康州这样大规模枪杀无辜儿童的事件,这是永远不应该发生的。”枪支控制倡导者称,越来越多的美国人支持他们的事业,这可能会迫使立法者采取新措施减少枪支暴力。
责编:刘卓
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>