- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
Scientists at the study's release in Bangkok said dams and other barriers constitute the single largest threat to fish diversity and production.Laos, controversially, is set to build the first of several hydropower dams on the mainstream of the Mekong. Hans Guttman, chief executive officer for the Mekong River Commission, warns the extent of damage from the dams is still unknown. How much damage to this is under intense speculation. And, whether all of the dams will be built according to some of the plans or whether some of them will be built and that will then cause a different level of impact, and how the benefits that are generated will be used to compensate or to deal with some of these impacts, is still very much uncertain." The U.S. Agency for International Development funded the study as part of its Lower Mekong Initiative. Alfred Nakatsuma is regional director of USAID's environment office. "The government in general in these regions are very interested in climate change because the welfare of their people is at stake. And, it's better to address these activities now rather than later when they're surely gonna be more costly." But just as economics are driving dam construction, scientists say poverty will make it harder for people to adapt to rising temperatures.
曼谷参与研究发布的科学家们称,大坝和其他障碍对鱼类多样性以及产量的构成了最大威胁。伴随着争议,老挝准备在湄公河的主流建造第一批水利发电大坝。Hans Guttman是湄公河委员会的CEO,他警告这些大坝的危害程度现在还不清楚。他说,"强烈的投机行为下面到底藏着多少危害(无从得知)。其中的一些大坝是否会根据计划建造,建造之后会不会造成一个不同程度的影响,这些电站的盈利有多少会拿来补偿或处理这些影响,等等。这些问题目前都没有清晰的答案。"美国国际开发署为该研究小组拨款,作为其下游行动计划的一部分。Alfred Nakatsuma是美国国际开发署环保办公室的区域主管,他说,"那些地区的政府总体而言对气候变化非常关注,因为当地人民的幸福安宁正受到威胁。也因为现在采取行动总比以后要付出更多代价而不得不去解决要明智得多。"但是就像经济利益驱动大坝的建设一样,科学家们说贫穷会使人们更加难以适应攀升的温度。
责编:刘卓
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>