- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
Eitel says in many countries the young girl is "painfully aware" that when her family faces economic problems her life can change dramatically. "She will be the first to leave school. She will be the first to not eat. They are painfully aware of this. They are very savvy and they understand that their future is linked to their families' economic future. They also understand something very interesting that their parents are caught in a very difficult decision-making tree. They see that violence is very predominant, and they see the risks that they face. And they understand that their parents are trying to protect them. But they see that that same protection turns into exactly what prohibits them from progress." World YWCA General Secretary Nyaradzayi Gumbonzvanda says violence is a major obstacle to women and girls. "When we have freedom of violence in our homes, in our communities, in our countries, we have opportunities to walk to the river. We have opportunities to walk to school. We have opportunities to be." But Gumbonzvanda says girls want and deserve much more. "Our girls are asking for social and economic empowerment. Education, education, education and education."
艾特尔称,在许多国家,女孩们痛苦地意识到当他们的家庭面临经济困难的时候,她们的生活会出现巨大的改变。 “首当其冲地,女孩将辍学,也将最先挨饿。她们痛苦地意识到了这一点。女孩们对这方面非常有经验。她们明白她们的将来与家庭的经济前景相联系。同时她们也了解到父母陷入了艰难的抉择中,而父母的这一状态是非常令人关注的。女孩们意识到了暴力的主导地位和她们所面临的危险。她们理解父母正在试着保护她们而同时也认识到恰恰是这种保护变得阻止了她们的进步。” 世界基督教女青年会会长尼亚拉德扎伊.冈波兹瓦达称暴力是阻止妇女和儿童进步的主要障碍。 “当我们能在家庭、社区和国家之中免受暴力的时候,我们就有机会去玩耍,有机会去上学,有机会成功。” 但是冈波兹瓦达表示,女孩们想要并值得拥有更多。 “我们的女孩们正要求得到社会和经济权利。教育、教育、教育,还是教育。”
责编:刘卓
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>