- 一级建造师考试
- 二级建造师考试
- 三支一扶
- 安全评价师考试
- 保险经纪资格考试
- 报关员资格考试
- 博士入学考试
- 成人高考
- 成人英语三级考试
- 程序员考试
- 出版专业资格考试
- 大学英语三级
- 大学英语四六级考试
- 单证员考试
- 导游证考试
- 电气工程师
- 电子商务设计师考试
- 房地产经纪人考试
- 房地产评估师考试
- 高级会计师资格考试
- 高考
- 高中会考
- 给排水工程师
- 公共英语等级考试
- 公务员考试
- 国际货运代理
- 国际内审师
- 国家司法考试
- 化工师
- 环境影响评价师
- 会计人员继续教育
- 会计职称考试
- 基金从业资格
- 计算机等级考试
- 计算机软件水平考试
- 监理工程师考试
- 教师招聘
- 教师资格
- 结构工程师考试
- 经济师考试
- 考研
- 空姐招聘
- 遴选
- 美术高考
- 普通话考试
- 期货从业资格
- 求职招聘
- 人力资源管理师
- 软件设计师考试
- 商务英语考试(BEC)
- 社会工作者职业水平考试
- 审计师考试
- 事业单位招聘
- 事业单位招聘
- 数据库系统工程师
- 特许公认会计师(ACCA)
- 同等学力
- 统计师考试
- 托福考试(T0EFL)
- 外贸跟单员考试
- 网络工程师考试
- 网络管理员考试
- 网络规划设计师考试
- 系统分析师考试
- 消防工程师
- 小升初
- 校园招聘
- 信息系统管理工程师考试
- 选调生考试
- 雅思考试
- 岩土工程师考试
- 医生招聘
- 艺术高考(艺考)
- 银行从业人员资格
- 银行招聘
- 英语翻译资格考试
- 营销师考试
- 造假工程师考试
- 证券从业资格考试
- 中考
- 注册安全工程师考试
- 注册测绘师考试
- 注册城市规划师考试
- 注册环保工程师考试
- 注册会计师考试
- 注册计量师考试
- 注册建筑师考试
- 注册税务师考试
- 注册资产评估师
- 专升本考试
- 专业英语四级八级考试
- 自考
- 安全员
- 跟单员
- 考试一本通
- 其它资料
英语专题辅导:如何做好中译英翻译题
高考英语中的翻译(中译英)题要求考生能应用所学过的语法和词汇来准确地表达思
想,是一种要求相当高的考查形式。要求考生把中文的句子译成通顺的、语法结构正确的、
符合英语表达习惯的英语句子,并能准确地传达中文句子中的每一个信息。该题型全面地
考查学生英语词汇、语法等知识的综合运用能力,它对学生的动词时态、语态、名词的单
复数、冠词、形容词、副词、介词等应用能力,还对学生的词组、句型、句子结构等进行
了全面考查。翻译不仅在高考英语主观题中占不小的比例,而且翻译能力还直接影响考生
在作文中的表现。
高考评分标准: 1.每题中单词拼写、标点符号、大小写错误每两处扣一分; 2.语法
错误(包括时态错误)每处扣一分; 3.译文没用所给的单词扣一分。
如何才能提高中译英水准,在高考中获得理想的分数呢?考生除了必须具备比较扎实
的语言基础外,关键还在于学会总结规律,找准中译英的切入点。
一、分析句子结构、寻找合适的句型
中文必须仔细读,一定要看的就是题目给我们的关键字或关键的词组,也就是我们常
说的 key words。尤其是最后两句翻译句子,它们大都在句子结构上提高了难度。读什么?
读出句子结构:对于简单句,辨别出主谓宾,分清定语、同位语和状语;对于并列句,记
住两个语法意义上独立的分句,须由连词连接起来;对于复合句,须区分定语从句,名词
性从句以及状语从句。一般来说,中译英的句型可分为三大类:1.简单句;2.并列句;3.复
合句;同时我们也要注意非谓语动词及其他一些特殊结构。回顾近几年的高考试题时,也
不难发现试题中考了一些特殊句式。如:It 句型(近几年考得较为频繁)、倒装句、with 结
构。
例 1: 昨天我的电脑坏了。(wrong))
解析:本题考查:1)简单句 There be 结构;2)wrong) 的用法;3)中英文表达的差异。
译句:There was something) wrong) with my computer yesterday.
例 2: 遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是互相帮助。(not…but)
解析:本题考查:1)复合句:when 引导的状语从句;what 引导的主语从句;2)not…
but 结构;3)“彼此埋怨”的英文翻译。
译句:When(we are)in difficulty/When we meet with difficulties/When we have
difficulties ,what we need is not to blame each other but to help each other.
例 3:我们能做什么来阻止这种疾病蔓延呢?(prevent)
分析:如果有学生没有读全中文原句的话,就很有可能看成是以前所做的“我们要做些
什么来阻止这种疾病的蔓延”,而译为 We should do something) to prevent the spread of
this disease.因为这个原因而造成扣分,就太不应该了。
译句:What can we do to prevent the spread of this disease?
例 4:他很有可能通过自己的努力得到驾驶执照。(likely)
译句:He is likely to g)et the driving) license with his own efforts.
分析:有些学生一看到有可能,就会想到自己比较熟悉的 possible,想当然地翻译成
It is possible that…的结构。其实,学生对 likely 这个 key word 的使用也是会的,完全能
够使用 be likely to do 或 It’s likely that…的结构。
例 5:上海近几年经历了许多变化,如今已成为世界闻名的经济中心。(g)o
throug)h)
分析:乍一看,学生很容易轻易下笔,Shang)hai has g)one throug)h…,it has
become…,这已成为很多学生的一个习惯,句子和句子中随便用逗号隔开,英语不像中
文,必须要考虑到句子的结构,逗号也不能随意使用。而此句中,就要想到用并列句中的
连接词 and 来连接两个成分。
译句:Shang)hai has g)one throug)h many chang)es and now it has become a worldfamous economic center.
例 6:我为这些话所深深感动,后来我就把它们写在圣诞贺卡上。(impress)
分析:在注意到 impress 使用的基础上,尽管从原句中无法读出如此…以至于…的意
思,但要想到句中缺少一定的连接词,这时就可以运用到 so…that…结构。
译句:I was so impressed by these words that I used them later for a Christmas
card.
温馨提示:如果当前文档预览出现乱码或未能正常浏览,请先下载原文档进行浏览。
发表评论(共0条评论)
下载需知:
1 该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读
2 除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑修改
3 有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载
4 该文档为会员上传,版权归上传者负责解释,如若侵犯你的隐私或权利,请联系客服投诉
点击加载更多评论>>