当前位置:首页 > 全部子站 > 外语类 > 法语

常见汉译法句子正误分析19

来源:长理培训发布时间:2017-08-30 09:58:56

 19. 要在不到10年中实现小康目标,任务是很艰巨的,因为中国人口多,底子薄,各地发展不平衡。

 
[误] Il est très difficile de construire une société relativement aisée en Chine en moins de dix ans, étant donné sa grande population, sa faible base et son développement régiona déséquilibrél.
 
这句翻译从句型上看似乎不错,但问题恰恰就在这里,因为用法语无人称句il est difficile de + inf.,传达过去的信息便是:要在不到10年中实现小康目标,任务是难以实现的,亦即是完成不了的。而汉语原文是想说,要在种种不利的条件下,短时间内实现小康,任务相当艰巨,但并不是说无法实现,其本意在提请大家奋发努力。
 
另外,这里的"底子薄"可理解为"经济发展水平低";而"各地发展不平衡"是指各个地区间存在差异,所以用法语过去分词déséquilibré太重,那意思是"各地发展失衡"。
 
建议改译如下:
 
[正] Ce n'est pas une tâche aisée de bâtir en moins de dix ans une moyenne aisance dans un pays comme la Chine du fait de sa surpopulation, de son faible niveau économique et de l'écart entre les régions.
 

责编:李亚林

发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:160h
  • 价格 4580

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

国家电网招聘考试录播视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:180h
  • 价格 3580

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
面授课程更多>>
图书商城更多>>
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部