当前位置:首页 > 全部子站 > 外语类 > 法语

常见汉译法句子正误分析28

来源:长理培训发布时间:2017-08-30 09:55:27

 28. 在法国这样一个崇尚公共自由和个人私密性的国度,此话题必然引起激烈的反应。

【误】En France, un pays où on préconise la liberté du public et les secrets personnels, ce sujet suscitera nécessairement une réaction violente.

这一句跟上句的毛病如出一辙。用préconiser对应"崇尚"恐怕相去甚远。la liberté du public是"公众的自由",而非"公共自由"。汉语"个人私密性"属于港台和华侨的通用语汇,亦即是我们常说的"个人隐私",不宜简单地译成les secrets personnels。最后,"激烈的反应"译为réaction violente,似乎有人要大打出手啊,显然言过其实了。笔者建议的译文是:

【正】Dans un pays tel que la France où l'on est très attaché à la liberté publique et à la vie privée, le sujet suscite naturellement de vives réactions.

责编:李亚林

发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:160h
  • 价格 4580

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

国家电网招聘考试录播视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:180h
  • 价格 3580

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
面授课程更多>>
图书商城更多>>
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部