- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
58. 别折腾了,你越帮忙我越忙。我们家本来就我一个,哪里来的哥哥!
【误】Arrête, plus tu m'aides, plus je suis occupé. Je ne suis que seul chez moi et d'où vient un frère aîné?
本段翻译前半部分很好,尤其是"别折腾了"译句的处理,充分考虑了上下文的语境。但je ne suis que seul chez moi则是明显的死译,与原句意思相距太远。译成je suis unique chez moi或者je ne suis que moi-même chez moi都还算说得过去。下面的译文可供参考:
【正】Ne te fatigue plus, plus tu m'aides, plus tu me compliques les cho
责编:李亚林
上一篇:常见汉译法句子正误分析63
下一篇:常见汉译法句子正误分析59
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>