当前位置:首页 > 全部子站 > 外语类 > 法语

常见汉译法句子正误分析65

来源:长理培训发布时间:2017-08-30 09:41:21

 . 对我们学校来说,今后的5年将是十分关键的5年。

 
【误】Pour notre université, les cinq années à venir sont les cinq années extrêmement importantes.
 
本句译文无错,却有一个细节值得一提:与汉语相比,法语特别不喜欢重复,所以法语里的代词和其他指称手段很多。因此,我们汉译法时,应充分考虑法语的这一特点,多用代称,少用实词,尽可能避免重复,例如本句改动后的翻译:
 
【正】Les cinq années à venir sont cruciales pour notre université.
 
注①:无论是汉译法,还是法译汉,两种语言在词义上都存在语义相符、语义相异、语义空缺和语义冲突的情况。语义相符主要指中法两种词汇能够一对一地对应,如桌子、太阳、国家、怒、乐、狐狸(本义和转义都相同);语义相异:本义相同,转义不同,如鸳鸯(le canard mandarin);语义冲突:主要指同一个词的转义相对立,如:个人主义等。

责编:李亚林

发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:160h
  • 价格 4580

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

国家电网招聘考试录播视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:180h
  • 价格 3580

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
面授课程更多>>
图书商城更多>>
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部