- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
АЗАНИИ ТРУДОВЫХ УСЛУГ
--О чем будем беседовать сегодня?
--Мы хотели бы обсудить вопрос о направлении технических рабочих в наш город.
--Мы можем оказать вам трудовые услуги.Скажите,пожалуйста,требуемое количество и специальность рабочих.
--Не менее 60 человек,в том числе каменщики,штукатуры,плотники,трубопроводчики,электрики,мастер,переводчик,повар,бухгалтер и т.д.
--Вы составите перечень профессий.Потом мы вам направим рабочих по нужной профессии.А на какой срок?
--Сроком на один год.
--Давайте согласовывать условия командирования.
--Мы будем начислять зарплату вашим работникам за фактически выполненную работу по существующим нормам и расценкам,действующим в нашей стране.
--Какая сумма ежемесячной зарплаты?
--Это зависит от квалификации и специальности работников,средний заработок приблизительно……рублей.
--Как выплачивается премия?
--За выполнение установлнеего месячного задания с высоким качеством мы выплачиваем рабочим в размере тридцати процентов от сдельного заработка.
--Если случились простой или какая-либо вынужденная остановка производства,как вы поступаете?
--В таком свучае мы предоставляем любую другую работу.Но оплата производится по существующим расценкам за выполняемую работу с доплатой до среднего заработка,из расчета……рублей в месяц,при условии выполнения нормированного задания.
--Что вы можете сказать о расходах по управлению?
--Кроме зарплаты и премии,расходы по управлению составляют……рублей за каждого человека в месяц.
--Если работник заболел лил получил травму,как выплачивается зарплата?
--Мы выплачиваем работникам с больничными листами зарплату в размере ста процентов торифной ставки разряда соответствующего работника и выплачиваем компенсацию за увечье.
--Каков рабочий режим?
--Работники трудятся шесть дней в неделю по восемь часов ежедневно.
--Какова система отпусков у наших работников?
--Кроме того,что они пользуются всеми официальными праздниками нашей страны,мы предоставляем ис отпуск на ……денй с сохранением зарплаты после работы не менее шести месяцев по совместно согласованному графику.
--Поговорим о жилищно-бытовых условиях.
--Мы бесплатно обеспечиваем транспортными средствами,предоставляем спецодежду,помещения для питания,общежитие,медицинскую помощь.Ваши работники будут проживать в меблированных квартирах со всеми удобствами.
--Вы еще обязаны обеспечивать личную и имущественную безопасность наших работников.
--Во время проживания в нашей стране ваши работники обязаны соблюдать закон и правила,действующие на данной территории,как если бы они являлись гражданами России.
--Наши работники проходили предварительную техническую подготовку.После прибытия к вам они будут заниматься на каких-либо курсах?
--Обязательно.Но короткое время.По-моему,пятнадцать дней на подготовку достаточно.
--Теперь обсудим последний вопрос о расчете.
--Во время работы мы выдаем работникам часть зарплаты.На оставшиеся деньги они могут закупить товары через фирменный магазин в рублях.
--Это нас вполне устраивает.
--После работы мы дополнительно в качестве расчета за трудовые ресурсы предоставляем необходимые вам товары.
--Мы надеемся,что расчет будет произведен бракованной сталью.
--Хорошо.Взаиморасчет производится по международным ценам и на меновой основе.
--Договорились.В недельный срок после подписания контракта мы передаем вам список направляемых работников с указанием фамилии,имени,года рождения и профессии.
--Замечательно!Сегодня мы подготовим контракт,завтра подпишем.
--Рады это слышать.Приятно сознавать,что мы по всем вопросам нашли общий язык.
责编:李亚林
上一篇:商务俄语对话之劳务输出(中)
下一篇:商务俄语之派遣专家
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>