汉译英
毕马威(KPMG)和悉尼大学(University of Sydney)发表的研究报告显示,在2016年两国企业签署的创纪录的103份协议中,中国民营企业签署了创纪录的78份协议,投资金额达到76亿澳元。
最大规模的投资是在商业房地产项目,吸引了56亿澳元,占到投资总额的36%,较2015年略有下降。其次是基础设施投资,达到43亿澳元,占到总额的28%,创出该领域的历史最高纪录。医疗领域的投资处于第三位,达到14亿澳元,占到总额的9%。
在中国投资飙升之际,澳大利亚外国投资审查委员会(Foreign Investment Review Board)更加严格地审查国内港口、公用事业企业以及其他公共基础设施的出售交易。澳大利亚去年以国家安全为由,否决了两起外资对本国电力公司Ausgrid提出的10多亿澳元的竞购,并在今年1月立新机构来识别关键基础设施。
从地区来说,中国对新南威尔士州的投资占到投资总额的53%,达到80亿澳元,排在第二位的是对维多利亚州的投资,达到39亿澳元。
塔斯马尼亚州在2016年吸引的中国投资也达到创纪录水平,其中有2.8亿澳元投向农业领域。2016年澳大利亚农业企业吸引的投资同比增长3倍,达到12亿澳元,这使得该领域的投资排名从第七升至第四。
参考译文
The record 103 deals made during the year included A$7.6bn of investments made by Chinese private companies from a record 78 deals, according to the report by KPMG and the University of Sydney.
Commercial real estate saw the largest investment, attracting A$5.6bn, or 36 per cent of the total –down marginally from 2015. This was followed by A$4.3bn investment into infrastructure, which at 28 per cent of the total marked a record year for the sector. Healthcare investments put that sector in the third place with 9 per cent of total investments, or A$1.4bn.
Australia Foreign Investment Review Board has introduced tougher scrutiny of sales of ports, utilities and other public infrastructure amid a surge in Chinese investment. The country last year blocked two over-one-billion A$ foreign bids for electricity company Ausgrid on national security grounds and in January introduced a new body to identify critical infrastructure.
In regional terms, New South Wales attracted 53 percent of total investments from China at A$8bn, followed by Victoria at A$3.9bn.
Tasmania saw a record year for/of Chinese investment as well, with A$280m poured into agriculture. Overall investment into agribusiness tripled in 2016 compared to a year earlier, pushing it from seventh to fourth place at A$1.2bn.
点击加载更多评论>>