- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
夫:うるさいなあ。お前の愚痴はもう聞き飽きたよ。ただでさえおなか空いてるというのに、お前に目の前でがなりたてられちゃあ、すきっ腹に響くだけた。文句はあとで聞いてやるから、さっさと飯を作れ。
妻:じゃ、少しは妻をいたわってやろうって気にならないの?家のこといっさいがっさい私にばかりやらせてないで、ほんのちょっと手伝ってくれてもいいんじゃない?
妻:ほんと?それじゃあ、とりあえず夕食の準備お願いね。私はお洗濯するから。
妻:あら。じゃあ、あなたお洗濯してくれる?今日は私がお夕食作るから。
単語
何様(なにさま):(名)哪位(用于讽刺)
ペコペコ:(形动)肚子饿
亭主(ていしゅ):(名)丈夫,男人
空く(すく):(自五)空,瘪
支度(したく):(名,他サ)准备
押し付ける(おしつける):(他一)强迫人做,强加于人
共稼ぎ(ともかせぎ):(名)双职工家庭
役目(やくめ):(名)任务,职责
差別(さべつ):(名,他サ)岐视
ころっと:(副)突然,一下子
聞き飽きる(ききあきる):(自一)听厌了,听腻了
がなりたてる:(自一)(俗)叫唤,嚷嚷
響く(ひびく):(自五)波及,影响
召使(めいつかい):(名)下人,佣人
いたわる:(他五)照顾
とりあえず:(副)(姑且)先,暂先
音声と言葉の解説
1、おい、ほんとかよ
2、男が家事なんて、みっともなくてやってられるかよ
* あまりひどいことを言うので、聞いてはいられませんでしたよ。(那人太不讲理了,我实在听不下去了)
3、お前に目の前でがなりたてられちゃあ、すきっ腹に響くだけだ
* 長引く不況はわが家の家計にも響いたよ。(持续的不景气都影响到我们家的生计了)
4、少しは妻をいたわってやろうって気にならないの
5、で、なにをすればいいんだ?
参考译文
当你自己是什么人呢?
人物:双职工夫妇
夫:我回来了。
夫:嗯,快开饭!饿死我了。
夫:嗨,怎么啦?男人在外面拼了一天命饿着肚子回家了,没饭吃?
夫:你是我老婆!饭就得你做。
夫:男子汉大丈夫,做家务?多丢人哪!
夫:嗯,我记着呢!可是结婚以后我的想法变了。我明白家务事不是男人干的,应该是女人的事。
夫:少啰嗦,你这牢骚话我都听腻了。本来就饿得慌,被你在眼前这么唠叨,饿得更难受了。待会儿再听你啰嗦,先给我做饭去!
夫:这不明摆着吗?你是我老婆。
夫:行,行。知道了。就干一点点,是吧?你说吧,干什么?
夫:什么?让我一个做?不是帮着你做?
责编:李亚林
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>