生きようとしているペット
小さなブタにひもをつけて散歩をさせている女性を何度か見たのは、3カ月ほど前だった。高速道路の下を車が激しく行き交う東京都心の交差点を、ピンク色のブタがちょこちょこ行く。
经常看到女性领着系着绳子的小猪崽散步是在三个多月前的事了。高速公路下,在那车水马龙、东京闹市的十字路口处,粉红色的小猪在晃悠悠地踱步着。
先月は、同じ東京の中野区で、逃げ回る3匹の子ブタが捕まった。ペットとして飼われていたガレージのフェンスのすき間から逃げ出したという。
ガレージ[1]〔garage〕 使わない時に自動車をしまっておくための設備。車庫。
上个月,同样是在东京的中野区,抓回了3只四处逃散的小猪崽。据说作为宠物饲养的它们是从车库栅栏的空隙中逃出来的。
日本の各地で、意外な動物が町の中や他人の家で見つかる騒ぎが目につく。記事の見出しを拾ってみる。「押し入れにニシキヘビ」「イグアナが日光浴?」「庭に毒サソリ」「路上にオオサンショウウオ」「凶暴なり カミツキガメ」
笔者注意到日本全国各地,在街上或别人家中发现意外动物而引起慌乱的事为数不少。我们来看看一些报道的标题:"壁橱蟒蛇""鬣蜥享受日光浴?""院中的毒蝎""马路之鲵""凶狠的齿龟"。
なかなかの迫力だが、動物たちにしてみれば、人間の勝手で連れてこられた場所で、何とか生きようとしているだけだ。気味が悪いとか、凶暴などと言われるのは心外だろう。
这些确实是相当令人震撼的。但作为这些动物而言,他们只不过是想在被人们随意带到的地方努力生存下去而已。却被人们说成什么感觉不好、凶残之类的,实在是令人意外。
3匹の子ブタを捕まえた警察署では、住民から様々な「ペット逃走」の通報があるため、巡回のパトカーに捕虫網を常備しているという。署の幹部が語る。「警察には困りごと処理のコンビニのような機能もあるので、通報があれば捕まえにゆく。でも捜査や事故処理などの本来の職務に支障が出ないか心配になる」
据说将三只小猪崽捉回的警局,由于经常接到居民"宠物逃走"之类的报告,因而常在巡逻的警车中配置捕虫网。警署的干部是这样说的"由于警察有帮助居民解决难题这样细小的职能,所以只要接到报告就前往捕捉(丢失的宠物)。但这样一来,我们就难免担心是否会影响到搜查、事故处理之类原本的职责。
動物は、閉じこめられるのがいやだろうし、常に閉じこめておくことも難しい。オリやかごから出ただけで周りが驚き、恐れるような動物たちにも、それぞれ命がある。もともと身近ではなかったその命が、見知らぬ人間社会の中に置かれている。そういえば、あの交差点のブタをしばらく見ない。元気にしているだろうか。
动物原本就不喜欢被关起来,而要经常将它们关起来也是相当困难的。但它们只要从围栏、笼子中逃出,就会惊吓到四周,而这些动物本身也都有着各自的生命。原本不属于我们周围环境的这些生命,却硬要被置于这个陌生的人类社会中。只要一想到这些,我就会想到那十字路口的小猪们已经有一段日子没有见着了。不知"他们"是否"安康?
点击加载更多评论>>