- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
マニュアル
企業恐喝事件を起こした大阪市の政治団体の事務所から、電話のかけ方の
企業恐喝事件を起こした大阪市の政治団体の事務所から、電話のかけ方のマニュアルが押収された。右翼活動に見せかけて金を脅し取るためのテクニックの一端も示されていた。
マニュアル[1]〔manual〕手引き。便覧.「学生―」
みせか?ける:「見せ掛ける」(假装、伪装)
うわべだけを本当らしく見えるようにする。「病気のように―/実物に―」
在发生了企业恐吓事件的大阪市政治团体的事务所,电话号码簿的使用指南被没收了。为了恫吓骗取钱财而伪装成右翼活动的伎俩也因此大白于天下。
どんな世界にも手引書があるものだと思いつつ、先ごろ手にした一枚の紙を読み直してみた。「背筋を伸ばし、アゴを引いて、まっすぐに相手の眼を見る」「常に笑顔で、丁寧な言葉遣いで、かつ「低姿勢」で」「語尾をのばしたり、あいまいに発音しない」「絶対にむきにならず、不機嫌な表情は見せない」
先ごろ:今日から少し前のころ。このあいだ。せんだって。先日。「―発見された化石」
むきになる:つまらないことでも本気になること。「―になって怒る」
我想不管在怎样的领域里都会有辅导指南书吧。前些天,我又重新看了手头的一张资料。"伸直脊背,放松下颚,目视对方。""总是面带微笑,使用客气的词汇,并且总是保持'低姿态'","不要托长尾音、发音不要含糊不清。""绝对不能为了小事而耿耿于怀,也不将不高兴的神情挂在脸上。"
アルバイト店員用みたいだが違う。これが自民党が総選挙で初当選した83人の新人衆院議員に配った「マスコミ取材への心構えについて」だ。「オフレコはありえない(口から出た言葉はすべてニュースになる)」とも書いてある。新聞記事にされた途端に発言を撤回した先輩よりも、「記憶にない」を多用するベテランを見習えと読めなくもない。
オフレコ:(←→オンレコ)
《非公式の、の意のoff the recordの略》記者会見などで、記録や公表をしないことを条件にすること。また、そうした条件でする発言。記録外。「これから先の話は―にしたい」
指南书中的这些话象是对打零工的店员所说的,但实际上并非如此。这是自民党发给在大选中初次当选的83位新众议员的《媒体采访的心里应对》。其中还写到"不发表的谈话是不可能的(口中说出的话都将成为新闻)。与其象前辈那样一成为报导内容就要求撤回发言,倒不如平时多学学那些经验人士常说的"不记得了"。
マニュアルの話題なら、外務省にもある。新党大地代表で衆院議員に返り咲いた鈴木宗男氏のためだけに用意された。過去の「不適切な関係」に気を使って内々に作った。会食は当面は辞退する。説明要求には応じるが、強い意見表明があった場合は、官房総務課に相談するなどとある。
かえりざ?く:
1.春の花が小春日和の暖かさに、時節でないのに再び咲く。狂い咲く。(一年内再度开花)
2.一度引退した者や、勢力?地位などの衰えていた者が、再び以前の状態に戻る。「再び当選して政界に―?く」(恢复工作,官复原职,东山再起)
关于指南的这个话题,其实在外交部中也存在着。这是特意为新党大地代表中重返众议员职位的铃木宗男氏所准备的。这是为了提醒他过去"不恰当的关系"而私下制作的。诸如聚餐须当面谢绝,如果对方要求说明理由,在必须表明明确意见之时,则说必须与内阁总务科商量等等。
いかにもマニュアル万能時代らしい。このぶんだと「小泉学校」の新人議員用には「料亭の流儀」から始まり、いずれは「大臣になるためのマニュアル」も作られるのだろうか。
这简直就是一个指南万能的时代。如果是这样的话,是否对于"小泉学校"的新议员就该从"日式酒家的流派"开始,或许不久还要制定一个"通往大臣之路必读指南"吧?
でも、彼らがいま最も読みたいのは「次の選挙を生き残るためのマニュアル」だったりして。
但是,他们现在最迫切想要读的是"怎样坚持到下次选举"之类的必读手册吧。
が押収された。右翼活動に見せかけて金を脅し取るためのテクニックの一端も示されていた。
マニュアル[1]〔manual〕手引き。便覧.「学生―」
みせか?ける:「見せ掛ける」(假装、伪装)
うわべだけを本当らしく見えるようにする。「病気のように―/実物に―」
在发生了企业恐吓事件的大阪市政治团体的事务所,电话号码簿的使用指南被没收了。为了恫吓骗取钱财而伪装成右翼活动的伎俩也因此大白于天下。
どんな世界にも手引書があるものだと思いつつ、先ごろ手にした一枚の紙を読み直してみた。「背筋を伸ばし、アゴを引いて、まっすぐに相手の眼を見る」「常に笑顔で、丁寧な言葉遣いで、かつ「低姿勢」で」「語尾をのばしたり、あいまいに発音しない」「絶対にむきにならず、不機嫌な表情は見せない」
先ごろ:今日から少し前のころ。このあいだ。せんだって。先日。「―発見された化石」
むきになる:つまらないことでも本気になること。「―になって怒る」
我想不管在怎样的领域里都会有辅导指南书吧。前些天,我又重新看了手头的一张资料。"伸直脊背,放松下颚,目视对方。""总是面带微笑,使用客气的词汇,并且总是保持'低姿态'","不要托长尾音、发音不要含糊不清。""绝对不能为了小事而耿耿于怀,也不将不高兴的神情挂在脸上。"
アルバイト店員用みたいだが違う。これが自民党が総選挙で初当選した83人の新人衆院議員に配った「マスコミ取材への心構えについて」だ。「オフレコはありえない(口から出た言葉はすべてニュースになる)」とも書いてある。新聞記事にされた途端に発言を撤回した先輩よりも、「記憶にない」を多用するベテランを見習えと読めなくもない。
オフレコ:(←→オンレコ)
《非公式の、の意のoff the recordの略》記者会見などで、記録や公表をしないことを条件にすること。また、そうした条件でする発言。記録外。「これから先の話は―にしたい」
指南书中的这些话象是对打零工的店员所说的,但实际上并非如此。这是自民党发给在大选中初次当选的83位新众议员的《媒体采访的心里应对》。其中还写到"不发表的谈话是不可能的(口中说出的话都将成为新闻)。与其象前辈那样一成为报导内容就要求撤回发言,倒不如平时多学学那些经验人士常说的"不记得了"。
マニュアルの話題なら、外務省にもある。新党大地代表で衆院議員に返り咲いた鈴木宗男氏のためだけに用意された。過去の「不適切な関係」に気を使って内々に作った。会食は当面は辞退する。説明要求には応じるが、強い意見表明があった場合は、官房総務課に相談するなどとある。
かえりざ?く:
1.春の花が小春日和の暖かさに、時節でないのに再び咲く。狂い咲く。(一年内再度开花)
2.一度引退した者や、勢力?地位などの衰えていた者が、再び以前の状態に戻る。「再び当選して政界に―?く」(恢复工作,官复原职,东山再起)
关于指南的这个话题,其实在外交部中也存在着。这是特意为新党大地代表中重返众议员职位的铃木宗男氏所准备的。这是为了提醒他过去"不恰当的关系"而私下制作的。诸如聚餐须当面谢绝,如果对方要求说明理由,在必须表明明确意见之时,则说必须与内阁总务科商量等等。
いかにもマニュアル万能時代らしい。このぶんだと「小泉学校」の新人議員用には「料亭の流儀」から始まり、いずれは「大臣になるためのマニュアル」も作られるのだろうか。
这简直就是一个指南万能的时代。如果是这样的话,是否对于"小泉学校"的新议员就该从"日式酒家的流派"开始,或许不久还要制定一个"通往大臣之路必读指南"吧?
でも、彼らがいま最も読みたいのは「次の選挙を生き残るためのマニュアル」だったりして。
但是,他们现在最迫切想要读的是"怎样坚持到下次选举"之类的必读手册吧。
责编:李亚林
上一篇:读新闻学日语(中日对照)(十三)
下一篇:读新闻学日语(中日对照)(十一)
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>