当前位置:首页 > 全部子站 > 外语类 > 日语

古文鉴赏(日语):土佐日記之《 門出 》

来源:长理培训发布时间:2017-12-22 15:56:11

  《 門 出 》

  男もすなる日記(にき)といふものを、女もしてみむとて、するなり。

  それの年の十二月(しはす)の二十日あまり一日(ひとひ)の日の戌(いぬ)の時に門出す。そのよし、いささかにものに書きつく。

  ある人、県(あがた)の四年(よとせ)五年(いつとせ)果てて、例のことどもみなし終へて、解由(げゆ)など取りて、住む館(たち)より出でて、船に乗るべき所へ渡るかれこれ、知る知らぬ送りす。年ごろよくくらべつる人々なむ、別れ難く思ひて、日しきりにとかくしつつ、ののしるうちに、夜更けぬ。

  二十二日に、和泉(いずみ)の国までと、平らかに願(ぐわん)立つ藤原のときざね、船路なれど、馬のはなむけす。上中下(かみなかしも)、酔ひ飽きて、いとあやしく、潮海(しほうみ)のほとりにて、あざれ合へり。

  (現代語訳)

  男の人も漢文で書くと聞いている日記というものを、女の私も仮名文で書いてみようと思い、書く。

  ある年の十二月二十一日の午後八時ごろに出発することになった。そのときのようすをいささか書きつける。

  ある人が、国守としての任期四、五年が過ぎ交替時の例となっている事務の引継ぎなどをすっかりすませ、離任証書などを受け取り、住んでいた館から出て船に乗る場所に行くあれやこれやの人々そして知っている人も知らない人も、見送りをするこの数年間、とても親しくしていた人たちは、とくに別れ難い心境で一日中何やかんやと立ち回って、大きな声で言い騒いでいるうちに夜が更けてしまった。

  二十二日に、せめて和泉の国までは無事に着きますようにと願をかける。藤原のときざねが、船旅でありながら、馬のはなむけをして送別の宴をしてくれる。身分の上中下にかかわらずみな深酔いして、不思議にも潮海だからあざる(魚が腐る)はずもないのに海辺であざれ(ふざけ)合っている。

责编:李亚林

发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:160h
  • 价格 4580

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

国家电网招聘考试录播视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:180h
  • 价格 3580

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
面授课程更多>>
图书商城更多>>
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部