2020湖南普通专升本:英语翻译题大家是否给掌握了呢?
来源:长理培训发布时间:2020-08-14 17:29:27
2020年湖南专升本英语翻译题大家是否给掌握了呢?虽然考生们已经掌握了英语中的大量词汇,但是想要准确无误的把英语给翻译出来还是有一定难度的,毕竟中外两种语言差异比较大。而湖南专升本小编给考生们提供了英语翻译十大技巧,仅供大家参考:
英语翻译题大家是否给掌握了呢?
一、同义反译法
例如:
1.Only three customers remained in the bar.
酒吧间只有三个顾客还没有走。(不译:“还留着”或“还呆在那里”)
2.I'll be here for good this time.
这一次我再也不走了。(不译:“永远在此呆下去”)
3.Please keep the fire burning when I'm out.
我不在家的时候,别让炉子灭了。(不译:“我外出时,请让炉子继续烧着”)
4."Wait,he is serious."
等等,他不是说着玩儿的。(不译:“等等,他是认真的。”)
5."Now,Clara,be firm with the boy!"
听我说,克拉拉,对这孩子可不能心软。(不译:”......对这孩子要坚定“)
二、删减解释词
例如:
The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement,that softness of voice and manner,which seems in many cases to be a particular gift to the quotation and mulatto women.
到南方去的人看见那些黑白混血的女郎,一定会注意到她们十之八九都有那种独特的优雅风度、那种温柔的声音和文静的举止。
三、短句拆译
例如:
"...on one sunshiny morning in June,..."
在六月里的一天早上,天气晴朗......
点击加载更多评论>>