当前位置:首页 > 全部子站 > 长理考研 > 考研辅导 > 考研英语

考研英语翻译强化冲刺:考研英语翻译的难点词汇与长难句

来源:长理培训发布时间:2018-02-26 21:08:43

  一、难点词义会推导

  词汇是备考考研英语翻译的基础和重中之重。认识翻译句子中的每个单词,是考生拿到高分的最基本前提。然而,对于考研英语大纲中给出的五千多个单词,多数考生在准备时感到很茫然,不知该如何记忆。从历年翻译题目中看出翻译很少有生僻词,重点应该是词汇的一词多义、词性转换、词义引申、词组搭配等,即考生要在词汇的纵深上下工夫。针对这一点,老师给大家提出几点建议:

  第一,将近10年翻译真题中出现过的单词强化记忆

  考研翻译的单词是有相当高的重复出现率的。比如justify 这个词经考过三次:2011-48,2012-47,2013-50。

  (2011-48) This seems a justification for neglect of those in need。

  此处justification需要进行词性转化,译文"为……辩护;证明……合理"

  译文:这似乎是在为忽视贫困者的行为作辩护。

  (2012-47) Here, Darwinism seems to offer justification, for if all humans share common origins, it seems reasonable to suppose that cultural diversity could also be traced to more constrained beginnings。

  此处justification 可直译为合理化的解释;理由。

  译文:在此,达尔文似乎给出了合理化的解释,这是因为如果整个人类有相同的起源,那么我们就有理由认为,文化的多样性同样也可以追溯到更为具体的开端。

  (2013-50) It is this implicit or explicit reference to nature that fully justifies the use of the word garden, though in a "liberated" sense, to describe these synthetic constructions。

  此处justify在宾语 the use of word garden的指导下,翻译为"证实…是合理的;证明"。

  译文:正是这种隐晦或明显的涉及自然,尽管是从一种解放的意义上来说, 充分地证实了用来描述这些人造建筑的花园这个单词很贴切。

  因此各位考研战士们,冲刺时要首先把历年的生词复习几遍,做到烂熟于心,这样能够保证在拿到新题时,基本上没有不认识的生词。

  第二,重点记忆真题中出现的熟词僻意

  比如while这个最简单的连接词,从06年开始,一直到09年,连续四年的考研翻译中,都出现了这个词。很多考生在看到这个词的时候,误将其翻译为"在…时候"或者"与此同时",也就是时间状语从句的连接词。然而这几年连续考察的却是while做让步状语从句连接词的用法,也就是翻译成"尽管"或者"虽然"。

  所以,同学们考前应当整理历年真题中出现过的熟词僻义。熟词僻义本身量是有限的,一般各种单词书上都有专门的总结,最多也就七八十个。这些词不但翻译中能起到立竿见影的效果,在阅读中也属于经常考察的词汇。

责编:肖克珍

发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:160h
  • 价格 4580

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

国家电网招聘考试录播视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:180h
  • 价格 3580

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
面授课程更多>>
图书商城更多>>
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部