当前位置:首页 > 全部子站 > 解放军文职 > 解放军文职专业 > 法语

2020年军队文职招聘考试法语基础语法指导:préparer/prévenir/prévoir

来源:长理培训发布时间:2019-07-17 00:27:48
  法语词汇讲解 préparer/prévenir/prévoir

  1. préparer v.t.

  在母语负迁移的作用下,我们中国的法语学生应用这个动词通常犯的错误是不经意地省略宾语成分,特别是在表达诸如“我们已经准备好了。”,“你准备了吗?”,“他们已做了很多准备。”等话语时,极容易套用汉语定势格式,错说为:

  × Nous avons bien préparé.

  × Est-ce que tu as préparé ?

  × Ils ont beaucoup préparé.

  而法语préparer是直接及物动词,必须附带直接宾语,否则就不是一个完整有效的句子,法国人听了会不知所云,因为他们在期待下文,所以有时会不由自主地问一句:“Quoi ?”,或者“Alors (quoi) ?”。正确的法语表达应该是:

  ? Nous avons tout préparé.

  ? Est-ce que tu as préparé ton exposé (ce voyage, cette réception...) ?

  ? Ils se sont donné beaucoup de mal pour préparer cette visite (ce stage, votre accueil...).

  同样,用名词préparatif 时,也应加相关的补语。不能说:Nous avons fait des préparatifs. (×)或者Nous avons fait beaucoup de préparatifs. (×)

  ? Nous avons fait des préparatifs pour notre rentrée universitaire.

  ? Nous avons fait beaucoup de préparatifs pour cette soirée.

  ? Les préparatifs de ce colloque va me prendre beaucoup de temps.

  值得指出的是,préparatif要用复数,多指具体的“准备事项”,如上例中开学前的文具、课本和书包等的购置。

  2. prévenir qqn (de qqch, de + ind.)

  该动词确有“通知”、“告知”之义,但更强调“预先”,而且告知的内容多数情况下是不好的事情。所以,更准确地说,prévenir表示预先警告对方,事先告诫对方,以便对方有所应对。试举二例:

  ■ Avez-vous prévenu Martine du changement de cours ?

  您将调课的事情通知马蒂娜了吗?

  ■ Dès qu’on a su que ce chien errant était ragé, on a prévenu la gendarmerie.

  我们刚发现这只丧家狗得了狂犬病,就马上报告了警察。

  ■ Les enfants, je vous préviens que, si vous continuer à vous disputer, vous serez privés de cinéma.

  孩子们,我警告你们,要是再吵架,我就不带你们去看电影。

  3.prévoir qqch // que + ind.

  借助法语构词法:pré + voir,不难猜出该动词的基本含义为imaginer à l’avance, envisager, organiser l’avenir,即:“预见,预先考虑到;预备”。例如:

  ■ Avec le nombre de personnes qui doivent venir, il faudra prévoir une grande salle.

  考虑到很多人会来,必须准备一个大教室。

  ■ Les voleurs avaient tout prévu, sauf la présence d’un passant.

  盗贼们什么都想着了,就是没料到会有一个行人路过。

  ■ J’avais prévu qu’on serait huit à d?ner, mais les Vincent n’ont pas pu venir.

  我原以为将有8个人用晚餐,结果万商一家却没能来。

  顺便一提的是,由prévoir派生出的prévoyant和prévisible两个形容词,其用法值得警惕。前者是动形容词,表示主动,意为“有远见的,有先见之明的”,后者是普通形容词,意为“可预见的,可想见的”,表被动。试比较:

  ■ C’est une femme très prévoyante. Elle organise son budget de fa?on à faire face à toutes les dépenses.

  这是个能掐会算的女人。她将各项开支安排得滴水不漏。

  ■ Cet échec était prévisible, avec le peu de travail que tu as fait.

  这一失败早已是预料之中的,因为你就没怎么下工夫。

  参考资料

  1.法国专家Fran?oise PINOT女士的语法讲课笔记

  2.Dictionnaire du fran?ais langue étrangère niveau 2, Larousse, 1986.

责编:刘曦

发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:160h
  • 价格 4580

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

国家电网招聘考试录播视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:180h
  • 价格 3580

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
面授课程更多>>
图书商城更多>>
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部