2020年军队文职招聘考试日语语法解析:たいですか
来源:长理培训发布时间:2019-05-31 15:00:28
「ほしいですか? ~たいですか?」の注意点
「ほしいですか? ~たいですか?」的注意点
例(1)
友だち1:アンさん、あした、どこへ行きたいですか?
友だち2:そうですね。秋葉原かな。
朋友1:小安,明天想去哪?
朋友2:嗯,去秋叶原吧。
例(2)
アンさんの作ったクッキー、とてもおいしいですよ。先生も食べたいですか?
小安做的曲奇饼干非常好吃。老师也想吃吗?
友だち同士で使っている例(1)は、全く問題のない文です。例(2)は、とても失礼な感じがします。
朋友之间使用例(1)完全没有问题,但例(2)显得非常不礼貌。
●相手の希望、願望を尋ねる、「~ほしいですか」「~たいですか」は、友だち同士なら使えます。
●询问对方希望或愿望的句型「~ほしいですか」「~たいですか」,用于朋友之间没问题。
●でも、目上の人や、あまり親しくない人には、使えません。
●但是,对长辈和不太熟悉的人则不能使用。
例(2)については
关于例(2)
例(2)
アンさんの作ったクッキー、とてもおいしいですよ。先生も召し上がりたいですか?
例(2)
小安做的曲奇饼干非常好吃。老师也想吃吗?
上記のように、尊敬語を使っても、やはり、非礼のままです。
上述的例句即使用了尊敬语也很不礼貌。
英語では「Would you like ~ ?」という言い方があります。相手への希望、願望を尋ねる、丁寧な表現です。
英语中有「Would you like ~ ?(你想要什么?)」的说法。是询问对方的希望或愿望时,比较郑重的表达方式。
そこで、英語話者は、母語の影響から、目上の人にも、「~ほしいですか?」「~たいですか?」と、たずねてしまいがちです。
受英语母语的影响,外国人可能会对长辈使用「~ほしいですか?(希望什么)」「~たいですか?(想什么)」的表达方式。
日本語では、このような問いかけは失礼であることを、きちんと伝えておきましょう。
但我们要纠正一下,在日语中这样的提问是不礼貌的。
文化としての丁寧形
礼貌用语的文化
例(2)×先生もクッキーを召し上がりたいですか。
例(2)×老师您也想吃曲奇吗。
これは、形の上では、間違っていません。しかし、日本語には
这个句子在形式上是没有问题的。但是,在日语中:
(1)目上の人に「恩恵を与える」ような言い方は失礼である。
(1)对长辈“给予恩惠”的表达方式是失礼的
(2)目上の人に「ねぎらい」の言葉をかけることは、失礼である。
(2)对长辈说“犒劳”的话是失礼的。
(3)目上の人を「評価する」ような言い方は、失礼である。
(3)“评价”长辈的表达方式是失礼的。
(4)目上の人に、直接希望を聞いてはいけない。
(4)不能直接询问长辈的希望。
といった、文化的背景にともなう暗黙の約束事があります。
在日语背后,还有这样默认的文化背景。
例(1)×「先生、荷物を持ってさしあげます。」
例(1)×「老师,我给您拿东西。」
例(2)×「先生、授業、ご苦労様でした。」
例(2)×「老师,上课辛苦了。」
例(3)×「先生、今日の授業は とてもよかったです。」
例(3)×「老师,今天的课非常好。」
例(4)×「先生、お茶、お飲みになりたいですか。」
例(4)×「老师,想喝茶吗。」
言葉は文化そのものです。
语言即文化本身。
文化のない言葉は、無味無臭で、気持ちが置き去りにされています。
没有文化的语言是无色无味的,表达不出心情。
せっかく日本語を学んでくれているのですから、こういったことを、しっかり伝えていきたいですね。
难得外国人在用心学习日语,希望将这类文化信息也传达给他们。
では、例(2)×先生もクッキーを召し上がりたいですか。を、どのように表現すればいいのでしょうか。
那么、例(2)×老师想吃曲奇吗?怎么表达比较好呢?
これは、「~したいですか」ではなく、「~はどうですか」と、勧める表現が考えられます。
这里不应该用「~したいですか(想什么)」而应该使用「~はどうですか(~怎么样呀)」的表达方式。
つまり、
「先生、お茶はいかがですか。」
「先生も、ご一緒にいかかでしょうか。」
「先生、お茶をどうぞ。」
などを使うといいですね。
也就是说:
「老师,要不要喝杯茶?」
「老师也一起去怎么样?」
「老师,请喝茶。」
等,这么使用比较好。
点击加载更多评论>>