- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
Sonnerie de fin de communication.
倔间,布尔托多回忆起许多
-En une seconde, tout revient à la mémoire de Bretodeau.
959年环法自行车赛的成功
La victoire de Bahamontes dans le Tour de France 1959
约尔特婶婶的衬裙
Les combinaisons de la tante Josette
尤其,那个悲惨的日子里
Et surtout, cette journée tragique..
他赢了全班同学的弹珠
..où il gagna toutes les billes de la classe à la récré.
布尔托多
-Bretodeau !
布尔托多
-Bretodeau !!
哨子,布尔托多
La pince, Bretodeau ! ll la connaît, la pince ?
认识吗?哨子
Sifflements des enfants.
请来杯干邑
-Un cognac, s'il vous plaît.
我遇到不可思议的事
C'est incroyable, ce qui vient de m'arriver.
她一定是我的看护天使
Ce doit être mon ange gardien. C'est pas possible autrement.
定是
好像电话亭在召唤我
C'est comme si la cabine m'appelait..
不停地响
..elle sonnait, elle sonnait
Sonnerie.
-Justement, y a le micro-ondes qui m'appelle !
这么巧,有微波电话找我
再来杯小干邑好吗?
-Je peux avoir encore un petit cognac ?
生活真滑稽
C'est drôle, la vie.
当还是小孩子,日子过去
Quand on est gosse, le temps tra?ne et un jour,..
而一天到来,我却己50岁
..on a 50 ans.
而童年所留下的
Et l'enfance, tout ce qu'il en reste,..
..ça tient dans une petite boîte rouillée.
是留在藏起来的盒子里的寅.j)c
你还没有孩子吧,小姐?
Vous n'avez pas encore d'enfant,..
..mademoiselle ?
我有一个女儿应该和你差不多年纪
Moi, j'ai une fille. Elle doit avoir à peu près votre age.
我们互不说话已经好几年了
ça fait des années qu'on s'est pas parlé.
她好像生了个男孩
ll para?t qu'elle a eu un enfant, un garçon.
他叫卢卡
ll s'appelle Lucas.
我应该找时间去探访他们的
ll serait temps que j'aille leur rendre visite..
在遇见这盒子之后
..avant de finir à mon tour dans une boîte.
Vous croyez pas ?
你不信吗?
艾美丽虽然感觉一切很美好
-Amélie a soudain le sentiment d'être en harmonie avec elle-même.
灯光的柔和,空气中的清香
Tout est parfait : la douceur de la lumière,..
城市中喧闹声
..ce petit parfum dans l'air, la rumeur tranquille de la ville
生活对她来说如止啃单透切
像一般爱情的冲动
La vie lui para?t si simple et limpide qu'un élan d'amour,..
像一种瞬间能淹没她的人为力量
..comme un désir d'aider l'humanité la submerge tout à coup.
我帮你,先下台阶再洼
-Je vais vous aider. On descend et c'est parti !
经过军乐团的鼓手旁
On croise la veuve du tambour de la fanfare.
—个马头没了一只耳朵
Tiens, l'enseigne a perdu une oreille !
Quelqu'un rit.
卖花女的丈夫在笑
Le mari de la fleuriste rit.
ll y a des sucettes dans la vitrine !
橱柜里有好多棒糖
闻到香味了吗?
Vous sentez ce parfum ?
这位先生让顾客试吃西瓜
Ce monsieur fait go?ter ses melons aux clients.
那里小杏蛋糕雪糕
Là, on fait de la glace au calisson !
我们经过熟肉店
On passe devant la charcuterie.
火腿79元
Le jambon à l'os est à 79 !
我们到了奶酪店
On arrive chez le fromager
屠夫店前
12,90 le picodon d'Ardèche ! Chez le boucher,..
—个宝实在看一只狗
..un bébé regarde un chien, qui regarde les poulets.
狗却在看鷄
我们到地铁口了
Voilà, maintenant on est devant le métro.
Moi, je vous laisse ici, au revoir.
我送你到这了,再见
Amélie chantonne.
她从不知道怎么与别人打交道
"Elle n'a jamais su établir de relation avec les autres"
小可怜,她总是一个人
"Petite, elle était toujours toute seule."
有一个星光满天的夜晚
*-Au soir d'une scintillante journée de juillet,..
当避暑的人们在沙滩上玩要
..tandis que les estivants s'amusent sur les plages..
美好的日子又回来了
..des beaux jours retrouvés et qu'à Paris,..
马路边乘凉的人注视着
..les badauds accablés de chaleur contemplent les panaches..
烟花的光彩
..du feu d'artifice,..
..Amélie Poulain, ou "la marraine des laissés-pour-compte",..
艾美丽一布林或应说”没人要的老女人
或者是不被爱的玛丽亚
..ou "la madone des mal-aimés" succombe à son extrême fatigue.
抵挡不住疲倦
在巴黎一个悲伤的街上
Sous les fenêtres d'un Paris accablé de chagrin,..
..des millions d'anonymes en deuil se pressent le long du cortège..
成千上万不知名的人排成送丧队伍
为了默哀
..pour témoigner en silence..
..leur immense douleur d'être désormais orphelin.
他们从此痛苦不堪
Etrange destin que celui de cette jeune femme..
这个年轻女孩的命运
由她自己掌握的
..dépossédée d'elle-même,..
..pourtant si sensible au charme des petites choses de la vie.
为生活中小事而多愁善感
像丹奇圣特,她决定抨击
Telle Don Quichotte, elle avait résolu de s'attaquer..
..à l'implacable moulin de toutes les détresses humaines.
关于无家可归者的政策
Combat perdu d'avance qui consuma..
战败前过是地
络术生命
..prématurément sa vie. A 23 ans, Amélie Poulain..
艾美丽布林23岁时
..laissait son existence s'étioler dans les remous du mal universel.
在乱混世界里
生命枯萎
C'est là que l'attendait le regret d'avoir laissé mourir son père,..
在她父亲去世后的遗憾
..sans qu'elle n'eut jamais donné à cet homme asphyxié..
她从未经过这个男人什么
..la bouffée d'air qu'elle avait su insuffler..
她只能叹几口气
..à tant d'autres.
像其他人一样
-Hé, monsieur !
先生
Hé, monsieur !
艾先生
Monsieur !!
先生
Attendez !
等等
Attendez !!
等等
-Des pages entières de photos d'identités ratées..
照得不好
被主人扔掉的
身份证照片
..que leurs propriétaires ont rejetées..
被重新组合起来
..et qu'un hurluberlu a reconstituées et répertoriées.
Tu parles d'un album de famille !
你在看本家庭相本
-Un Gauloises blondes.
盒金黄的高炉烟
-Y a tellement de fumée. Où elles sont ?
有烟吗?在哪?
-Plus à gauche.
Je vois rien.
我看不见
在左边
-Là ? Merci.
Encore un peu. Voilà.
再过一点
那?谢谢
Où sont mes
我的一法朗放在哪?
Laissez tomber.
不要了
摩尔酒
-Une Moresque. -Oui, jeune homme.
手轻人
Un Kir, une Moresque et 2 menthes à l'eau.
•杯摩尔酒和一杯薄荷水
这是过早地打情骂俏
-Roucoulement pré-nuptial
或婚前性行为?
-Et ta connerie, elle est congénitale ?
你天生专于荒唐事的吗?
-Pré-nuptial.
-Vous en faites pas.
和我打情骂俏
么也没做
Vous tomberez sur le bon.
你快失业玲特了
Elles rêvent toutes de dormir sur l'épaule d'un homme.
她们全在幻想睡在男人肩膀
-Je dis pas non, mais un homme, ça ronfle.
我不否认但男人会打鼾
我的耳朵是用来听音乐的
Moi, j'ai l'oreille musicale !
-Moi, je me suis fait opérer des cloisons nasales.
我做了鼻膜手术
-Quel sens de la romance !
多么浪漫的感觉
-On voit que vous n'avez pas connu le grand amour.
看来人乐懂伟大的爱情
-Si je l'avais pas connu, on m'aurait pas raccourci la jambe droite.
如果我不懂右手臂就不会短一截
不是在马背上跌下造成的吗?
-C'était pas en cheval ?
-Oui, justement.
正是
我是一个空中杂技员的女朋友
J'étais amoureuse d'un trapéziste.
J'aurais d? me méfier, ils vous lachent au dernier moment !
我应该认识到
他们在最后一刻解开你
Lui, il m'a lachée quand j'entrais en piste.
他在我进练马场就解开我
J'étais toute retournée et du coup, le cheval aussi.
我一下子就掉下马背马也倒下了
Malheureusement, j'étais dessous !
很不幸,马砸在我身工
摩尔酒
Allez ! La Moresque.
-Les coups de foudre, ça existe.
世界上是有一见钟情
我说没有
-Je dis pas non. Mais après 30 ans derrière un zing,..
但30年后
我能给你治疗一见钟情的药方
..je peux même vous donner la recette du coup de foudre !
你选两个常客
Vous prenez 2 habitués, vous leur faites croire qu'ils se plaisent,..
让他们相信自己很逗
..ça marche à tous les coups.
总能行的
-S'il vous plaît !
请再来一杯!
S'il vous plaît !
-Non ! -J'y vais.
我不去
我来
Vous pensez pas que vous avez fait assez de mal comme ça ?
你不认为你己干了很多这样的蠢事吗?
-Gina est assez grande pour se défendre toute seule.
吉娜己可自行抵抗一切了
-C'est pas à Gina que je pense, mais à Georgette.
我不认为是吉娜,是吉奥捷特
-Georgette ?
吉奥捷特?
-Ouvrez les yeux ! Elle vous espère..
睁开眼看看
她在等你
..et vous n'en avez que pour Gina !
但你眼里只有吉娜!
可怜虫!看,她所做的一切
La pauvre ! Regardez ce qu'elle fait..
..pour essayer d'attirer votre attention.
试图吸引起你注意
Vous êtes aveugle !
你瞎眼了
-Je file, j'ai rendez-vous. Salut !
我有约会,先走了,再见
-Au revoir. -Au revoir.
再见
Je sais pas comment sera le nouveau,..
我不知道新那个怎么样?
反正没有比他神经兮兮地对她
..mais ce sera jamais pire que l'autre timbré avec son magnétophone.
没电更坏的事了
-Joseph est pas si timbré que ça.
约瑟夫没那么神经
ll souffre, c'est tout.
他只是在承受
-ça fait 2 mois que c'est fini entre eux,..
他们分开2个月了
但他天天都来
他喜欢受罪
..et il vient tous les jours. ll aime souffrir !
不要告诉我你从没想过为什么
-Ne me dites pas que vous vous êtes rendu compte de rien.
-A quel niveau ?
什么程序上的想?
他一直坐在那吗
-ll s'assoit toujours là ? -Ben oui.
是啊
-Asseyez-vous.
坐下吧
坐下,去奥捷特
Asseyez-vous, Georgette.
Vous voyez quoi, là ? -Mon tabac.
你朝那边看见什么?
香烟
-Et il manque rien ? -Ben non.
没缺什么吗‘
没有
-Faites un effort.
好好想想
-Ben non. Y a pas, je vois pas !
没有,我什么也没看见
-Je vous laisse réfléchir. Bonne nuit.
好好想想,晚安
你好
Bonjour
"Une octogénaire suisse a re?u une lettre 30 ans après.
一位80岁的瑞士老人
收到一封30年后的信
"Le courrier a été découvert par des alpinistes sur le Mont-Blanc,..
—位登山运动员在勃朗峰上
发现这封信
"..dans un sac du Malabar Princess,..
在马拉公主袋里
..un avion victime d'un crash à la fin des années 60."
—个在60年代后期的飞机事故中
多可怜!一个年轻漂亮的公主
-Quel malheur ! Une princesse jeune et jolie
-Vieille et moche, ça aurait été moins grave ?
如果年老而又丑陋
就不可怜了吗?
-Oui, regardez Mère Thérésa.
是的,看看特雷莎修女
Et lui ? ll court toujours après Gina ?
他一直在追吉娜吗?
不,追别人
-Non, après quelqu'un d'autre.
-Dites-moi, c'est quelqu'un que je connais ?
告诉我,是谁,我认识的?
-Oui. C'est drôle, cette histoire de glacier.
是的,真是悲剧
在双磨坊里的?仍然不是你吗?
-C'est aux Deux Moulins ? C'est quand même pas vous !
-Non !
不是
-C'est pas Mme Suzanne
不是苏珊娜夫人吧?
Non !
不是吧‘
-Si !
是啊
Regardez, il est encore là. -Mais oui, c'est étrange.
看,还是他
很奇怪
-Et ici.
-"Toujours lui."
这儿
总是他
Gare de Lyon.
里昂站
这儿,还有
-Et ici, encore.
5 mars, Austerlitz.
-Et toujours la même expression.
总是同一个表情
Hein ? Aussi neutre.
不是吗?总是闭着嘴
-12 fois en tout.
共12次
我算过了,好奇怪
J'ai compté. C'est quand même bizarre.
Pourquoi aller se faire photographier aux 4 coins de la ville,..
为什么四处去照相
..et jeter les clichés ?
然后扔掉底片
而且都照得很好
-Surtout qu'ils sont en parfait état.
-On dirait une sorte de rituel.
像一种习惯
-ll est peut-être obsédé..
他或许着迷了
怕变老,想保持年轻
..par la peur de vieillir que c'est ce qui le rassure.
-C'est un mort !
是,惧怕死亡
-Un mort ?
死亡?
-ll a peur de basculer dans l'oubli.
他怕被遗忘
ll se sert des photomatons pour rappeler son visage aux vivants.
他想利用照相机
留下仍活着的脸孔
如果他从那边传真过来
Comme s'il faxait son image depuis l'au-delà.
因死亡而怕被遗忘
-Un mort qui aurait peur de basculer dans l'oubli
Pour eux, en tout cas, c'est gagné !
反正对他们来说
是赢了
lls sont morts depuis longtemps.
他们早就死了
Mais ils ne basculeront jamais dans l'oubli.
但他们从未被遗忘
Vous savez, la fille au verre d'eau,..
你知道,这个喝水的小女孩
..elle pense peut-être à quelqu'un.
她也许在想念某人
画中的某人
-A quelqu'un du tableau ?
-Non.
不是吧
Plut?t un garçon qu'elle a croisé ailleurs.
也许是她在别处遇见的小孩
Elle a l'impression qu'ils sont pareils, elle et lui.
她觉得和他有共同点
-Elle préfère imaginer une relation avec quelqu'un d'absent,..
她宁愿幻想与不在的人有关系
..que de créer des liens avec..
也不想与在场的人有关系
..ceux qui sont présents ?
也不想与在场的人有关系
-Non
也许她所作的一切
Peut-être même qu'elle fait tout pour arranger la vie des autres.
都在为别人生活作安排
-Mais elle ?
那她呢‘
La sienne, de vie,..
她自己的生活呢?
..qui va s'en occuper ?
谁来操心?
-En attendant,..
也许
..mieux vaut se consacrer aux autres qu'à un nain de jardin.
最好是自我奉献帮助别人
-2,
—个司机血液中有2.89酒精
我并不是唯一雇用不用页责的傻正的人
Je suis pas le seul à employer un crétin irresponsable.
-M. Collignon.
格里农先生
-Minute !
Vos clés
你的钥匙
Faut pas se presser !
等等
别着急
就拿吕西安作例子
Prenez exemple sur Lucien.
他在这儿干活就不用冒被抓起来的危险了
Lui, au boulot, il risque pas d'être pris au radar ! Pas vrai ?
不是吗‘
-Vous devriez pas, M. Collignon.
你不该这么做,格里农先生
这不是他的错
C'est pas sa faute.
-Vous avez raison.
你说得对
不是他的错,是威尔土公主的错
C'est pas de sa faute, c'est celle de Lady Di !
Vous savez ce que j'ai découvert ce matin,..
你知道我今早发现什么?
那三个瑞士人的名单在最后一页
..le catalogue des 3 Suisses ouvert à la page des nuisettes.
ll avait mis la photo de la princesse sur le corps des pin up.
他把公主照片放在上面
好了,这是一捆芦苇
Alors, ce coup-ci, c'est une botte d'asperges,..
..ou les archives du quartier ?
还是这里的档案
-Rien.
么都不是
谢谢,你的偏头痛好点了吗?
-Merci. Alors, on dirait que ça va mieux, vos migraines.
好点了,但坐骨神经疼得我睡不着
-Oui, mais j'ai pas dormi à cause de ma sciatique.
-Vous avez bonne mine !
但你脸色很萸
-Ah bon ?
好吗?
没有爱情的女人就像没太阳照耀的鲜花
-Une femme sans amour, c'est une fleur sans soleil. ça dépérit.
会凋谢的
-Quel temps bizarre, aujourd'hui !
今天天气很奇怪
我在说废话吗?
J'ai dit une bêtise ?
没有啊
-Non. Tout le monde me dit la météo.
所有人今天都在说气象
-Parler du temps qu'il fait pour oublier qu'il passe.
谈论天气,是为打发时间
-Non, pour éviter de dire des foutaises.
不,是为了说废话
-On peut les écrire, mais pas les éditer
可以写废话但无法避免会说废话
-30e refus.
-Toujours pas ?
永远都无法避免吗?
第30次拒绝
-Et votre cousin critique ? -Pensez-vous !
你表兄骂你了?
可不
Ce sont des cactus..
他就像仙人掌
..qui vivent de leurs piquants -Et votre livre ?
靠刺伤别人过活
那你的书呢‘
C'est une histoire d'amour ?
那是一个爱情的事吗‘
不,像写新闻一样的故事
-Non, c'est l'histoire d'un type qui écrit son journal.
不是循序渐近的
Mais au lieu d'écrire au fur et à mesure,..
先把糟糕的写在前头
..il écrit la version catastrophe à l'avance.
然后消沉,什么也没有剩—f
Du coup, ça le déprime, et il fait rien.
这是说废话的那类的故事
-C'est l'histoire d'un type qui fait rien.
-Tenez, Mme Suzanne,..
苏珊娜夫人
..je vous dédicace le manuscrit.
我给你题词
顺便抹掉赊帐的钱
-Oui, et vous passez l'éponge sur son ardoise.
-J'échange ses chefs-d'oeuvre contre mes hors-d'oeuvre !
我用冷盘换他的作品
-Voilà. -Merci.
我用冷盘换他的作品
谢谢
-Merci, Mme Suzanne.
谢谢,苏珊娜夫人
你用了多少时间?
-Combien de temps ça t'a pris ?
T'as vu l'heure ? Alors celui-là,..
你看时间没有?
看吧
他真是蠢到家了
..il a été fini au pipi !
"Sans toi, mes émotions d'aujourd'hui ne seraient"
没有你在身边今天我的心情—
没有你在身边,今天心情
-"Sans toi, les émotions d'aujourd'hui..
"..ne seraient que la peau morte..
像往日情怀死皮
"..des émotions d'autrefois." -Pardon ?
请问
-Sans toi, les émotions d'aujourd'hui ne seraient que la peau morte..
没有你在身边,今天我的心情
像往日情怀的”死皮”
..des émotions d'autrefois.
请示票
-Ticket, s'il vous plaît.
-Et
请示票
你工作如何
Ton travail, alors ? -Tu m'as déjà posé la question.
你己过我了
-Oui, oui
最近好吗?
Tu vas bien, en ce moment ? -Plut?t bien.
挺好的
Quelque chose change.
有些事变了
Et j'ai eu 2 crises cardiaques, j'ai d? me faire avorter,..
我有两种心脏病
所以该流产
我很容易怀孕
..j'avais pris du crack enceinte.
En dehors de ça, tout va bien.
除了这个,一切都好
-Tant mieux.
Tant mieux -Y a quelque chose qui va pas ?
那就好
发生什么事了?
-Non, non, rien
没有,什么也没有
-Ton nain de jardin est plus là ?
你的小矮人还在花园里吗
己放回工具屋去了吗‘
ll est retourné dans la cabane à outils ?
-Moscou et voilà. Rien.
在莫斯科那
没什么可解释的
Pas d'explication.
-ll avait peut-être envie de voir du pays.
他也许是想出国看看
我不明亡
-Je ne comprends pas.
我不明亡
Je ne comprends pas.
-Une fille normale prendrait le risque de l'appeler tout de suite.
一个普通女孩在冒被告的风险
她看到且很快撕下了
Elle le verrait et saurait vite si ça vaut le coup ou non.
这就是与现实相对照
ça s'appelle se confronter à la réalité. Mais ça, justement,..
但那正是艾美丽所缺乏的
..Amélie n'y tient pas du tout.
-Elle serait pas..
..en train de tomber amoureuse ?
她不是陷入爱情了吧‘
Un réveil sonne.
责编:刘卓
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>