- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
1. On ne connaît pas complètement une science tant qu'on n'en sait pas l'histoire.
不了解历史,就不会完全了解一门学问。
2. Au fond, on ne sait que lorsqu'on sait peu; avec le savoir croît le doute.
归根结底,人们只有知道一点时,才算知道;怀疑随着知识的增长而增加。
3. Un bon livre devrait toujours former un véritable lien entre celui qui l'écrit et celui qui le lit.
一本好书总是应该在作者与读者之间塑造真正的关系。
4. Une bibliothèque, c'est le carrefour de tous les rêves de l'humanité.
一座图书馆,即是人类通往所有梦想的十字路口。
5. Deux qualités essentielles de l'artiste: la morale et la perspective.
艺术家的两个基本素质是:道德和展望。
6. L'artiste doit aimer la vie et nous montrer qu'elle est belle. Sans lui, nous en douterions.
艺术家应该热爱生活,并向我们展示她的美好。没有他,我们会怀疑生活的美好。
7. Ces temp-ci, les femmes font de grands efforts pour sortir des images d'elles-mêmes qu'on leur a imposées.
目前,妇女们正非常努力想走出别人强加给她们的所谓形象。
8. Toute l'éducation humaine doit préparer chacun à vivre pour autrui, afin de revivre dans autrui.
人类的全部教育应该培养每个人为他人而生活,以便能生活在他人的心中。
9. L'éducation consiste à nous donner des idées, et la bonne éducation à les mettre en proportion.
教育旨在向我们提供想法,优良的教育旨在使这些想法与能力相称。
10. Il en est des mots et des locutions comme des fruits: il y en a qui ne viennent jamais à maturité, mais tombent preque aussitôt qu'ils sont formés ou sèchent sur l'arbre; d'autres mûrissent malgré les vents, les pluies et tous autres obstacles d'une saison peu favorable.
有一些词汇和短语如同水果一样:一部分永远不会成熟,刚一成形便坠落在地或干枯在树上;而另一部分经历了恶劣季节的风吹雨打艰难地成熟了。
11. Toute éducation tient dans ces deux principes: D'abord repousser le fugueux assaut à la Vérité des enfants ignorants, et ensuite initier les enfants humiliés au mensonge de façon insensible et progressive.
任何教育都基于这两个原则:首先,把无知的孩子们从莽撞引向理智;接着,用潜移默化的方式启蒙他们摆脱谎言的折磨。
12. Il n'est pas d'amour plus sincère que celui de la nourriture.
对美食的爱才是真诚的爱。
责编:刘卓
下一篇:解放军文职招聘考试经典法语歌
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>