- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
1、 わたしなんか知らないことだらけ
「だらけ」表示“到处都有”、“能看见的地方哪里都有”的意思。像下列例子这样的用法很多。
ゴミだらけ 到处都是垃圾まちがいだらけ 到处都是麻烦借金だらけ 到处借钱
ほこりだらけ 到处都是灰尘
2、 もう勘弁してください。
相当于汉语的「饶了我吧」,表示“受不了”。
甲:遠慮せずに、もっと食べてください。
乙:もうお腹いっぱいです。これ以上は、もう勘弁してください。
甲:ねぇ、あなた、これも買って!乙:今まで3万円も買い物しているでしょう。もう勘弁してよ。
第 38 课 为了把鬼赶出去而撒豆子
在日本 2 月 3 日有一个叫“节分”的活动。“节分”过去是表示春夏秋冬转换时,即立春、立夏、立秋、立冬前一天(界限)的说法,现在变成只是特指 2 月 3 日(这一天)喊着“鬼出去、福进来”的撒豆节。
这个“撒出豆子把鬼(坏事情)赶出去”的风俗相传在 8 世纪文武天皇时代的宫中就已经有了。然而,有点吃惊的是,据说这个撒豆原来也是从中国传过来的文化。
在我的故乡没有这样的风俗。到了日本后,看到许多中国已经消失的传统文化和风俗习惯。
为了把鬼赶出去而撒豆子。
小王,你好。在看什么呢?啊,丹丹。留言板上写的撒豆是怎么一回事啊?噢,明天不是 2 月 3 日吗,节分时的撒豆啊。
节分?撒豆?
为了把鬼赶出去而撒豆子噢。
鬼?
连日本通的小王也不知道这件事吗?当然啦,我不知道的东西还有很多呢。就请你告诉我关于节分的事吧?啊,正好。铃木老师来了。老师!啊,小丹,小王也一起呢,你(们)好。
小王想要问关于节分的问题。
明天,就寝时间前宿舍里大家都要撒豆。小王,这其实是从中国传过来的风俗习惯哦。
诶?真的吗,在我的故乡没有这样的习惯。
就是说,鬼意味着不好的事情。撒豆时叫喊着鬼出去、福进来,祝愿灾难在家外,幸福在家里。
原来如此,我明白了。
小王明天的撒豆参加吗?好,我一定也要参加撒豆。
小王,请你手下留情啊。因为今年的鬼角色是我当的……
鬼出去、福进来!(一边叫,一边撒豆子)痛啊!痛啊!饶了我吧,受不了了。
再来、再来!去年,遭到那么多的难堪。
去年鬼是小金啊。
估计是那样的,因为他马上像个孩子一样当真起来。
鬼出去、福进来!痛啊!痛啊!啊!救命…… 总觉得,鬼好像也挺可怜的。
在他觉得满足为止,这个撒豆好像不会结束。
那个,还在撒豆吗不,我们刚刚结束…… 只有一个人还在撒…… 鬼出去、福进来!
痛啊!痛啊!宽恕我吧…… 唉~唉~~~
责编:刘卓
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>