- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
を施すから、民はその君主に親しみなついて誉(ほ)めたたえるものである。その次の君主では、刑罰をきびしくするから、民はその君主を恐れることになる。さらにその次の君主では、民はその君主をあなどるようになる。
君主のほうに誠実さがたりないとーつまりよけいな小手先の政治をするとー、民は信頼しなくなるものだ。
君主がこせつかずに悠然(ゆつたり)として、ことばを慎んで口出しをしなければ、それで仕事の成果はあがり事業は完成して、しかも人民たちはだれもが「自分はひとりでにこうなった」というであろう。
大上(たいじょう)は下(しも)これ有るを知るのみ。其の次(つぎ)は親しみてこ れを誉(ほ)む。其の次はこれを畏(おそ)る。其の次はこれを侮(あなど)る。
信(しん)足らざれば、焉(すなわ)ち信ぜられざること有り。
悠(ゆう)として其(そ)れ言(げん)を貴(おも)くすれば、功(こう)は成り事(こと)は遂(と)げられて、百姓(ひゃくせい)は皆我れは自然なりと謂わん。
大上下知有之。其次親而誉之。其次畏之。其次侮之。
信不足、焉有不信。
责编:刘卓
上一篇:の復帰(ふつき)を強調した
下一篇:悠兮其貴
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>