汉译日经济翻译考试题(二)
一、翻译下列句子(4×10=40分)
1.签订合作办工厂协议是合作的开始,到生产出产品还有很多工作要做,我们决心按协议规定高质量地按期完成土建项目。
2. 国家鼓励发展对外贸易,发挥地方的积极性,保障对外贸易经营者的经营自主权。
3.中国大连╳╳╳进出口公司(以下简称甲方)与日本╳╳株式会社(以下简称乙方)经过友好协商,按下述条款签订本合同。
4. 大连年平均气温10℃左右,无霜期180-210天,年均光照时间2700小时,是一座环境优美的海滨城市。
5. 为帮助大家学习汉语,《汉语空中教室》第三期将于╳╳年╳╳月╳╳日开课,欢迎报名学习。
6. 经本院审查认为:×××情节轻微,构不成犯罪。根据刑事诉讼法第11条第(一)项的规定,决定不批准逮捕。
7. 被保险货物在中途转运港卸离海轮或驳船,保险责任即告终止。
8. 我们建议贵方尽快寄来订单,因种种迹象表明,不久每吨将提价3美元。
9. 按下列安排召开营业科长会议,请届时参加。
10. 届时将有海内外的贵宾和各界著名人士光临。仪式之后,是《大连之恋》大型广场艺术晚会。它以在海内外享有盛誉的大连籍的艺术家和明星为主体,表现出浓郁的大连地方特色。
二、翻译短文 (20分)
自1979年我们两市结成友好城市关系以来,至今已经有13个年头。13年来,贵我两市的友谊不断加深,经济、文化等方面的交流不断扩大。为促进两市的友好交流和经济合作,北九州市议会作了大量的、细致的、卓有成效的工作,使我们感到非常钦佩。去年,我们大连市人大代表团访问贵市时,受到了以××先生为首的北九州市议会的热烈欢迎和盛情款待,给我们留下许多美好的回忆。在这里,我们再次表示衷心感谢。
三、翻译短文 (40分)
合营公司职工的招收、招聘、辞退、辞职、工资、福利、劳动保险、劳动保护、劳动纪律等事宜,按照《中华人民共和国中外合资经营企业劳动管理规定》及其实施办法办理。
合营公司所需要的职工,可以由当地劳动部门推荐,或者经劳动部门同意后,由合营公司公开招收,但一律通过考试择优录取。
合营公司有权对违反合营公司的规章制度和劳动纪律的职工,给予警告、记过、降薪的处分,情节严重,可予以开除。开除职工须报当地劳动人事部门备案。
职工的工资待遇,参照中国有关规定,根据合营公司具体情况,由董事会确定,并在劳动合同中具体规定。
职工的福利、奖金、劳动保护和劳动保险等事宜,合营公司将分别在各项制度中加以规定,确保职工在正常条件下从事工作。
参考答案
一、翻译下列句子(4×10=40分)
1.合弁工場の設立の協定が成立しましたことは、今後の協力関係のほんの出発点でありまして、実際に製品が産み出されてくるまでには、未だなすべきことが多々ございます。我々は協定の定めるところに従い、まずは期日通りに式場用地の建設を立派に成し遂げる決心であります。
2. 国は対外貿易の発展を奨励し、地方の積極性を発揮させ、対外貿易経営者の経営自主権を保障する。
3. 中国大連╳╳╳進出口公司(以下甲と称す)と日本╳╳株式会社(以下乙と称す)は友好的協議を経て、以下の条項により本契約を締結する。
4. 大連は年平均気温が10℃前後、無霜期が180~210日間、年平均日照時間が2700時間と、美しく素敵な環境の海浜都市であります。
5. 皆様の中国語学習熱にお応えするために、╳╳年╳╳月╳╳日より第三期「漢語空中教室」を開講することとなりました。皆様の御参加を心より歓迎いたします。
6. 本(検察)院は審査を経て以下のごとく認定する。
(×××は)(犯罪)内容が軽微で、犯罪を構成していない。刑事訴訟法第11条第(一)項の規定に基づき、逮捕を批准しないことを決定する。
7. 貨物が途中の積替港で本船あるいは艀から荷揚げされた場合保険責任はそれを持って終結する。
8. 貴方ができるだけ早く注文書を送られるよう提案します。なぜなら色々の兆候からみて近い将来トン当り3ドルの値上げが予想されるからです。
9.営業課長会議を下記により(下記のとおり、次のとおり、次により、左記のとおり、下記により)開催しますから、ご出席ください。
10. 当日は国内外から各界の著名な方々が来られます。開幕式後、ひき続き「大連の恋」と題する前夜祭が行われます。出演メンバーは主に国内外になを馳せている大連出身の芸術家とスターで、大連地方の特色をたっぷり披露します。
二、翻译短文 (20分)
1979年、両市が友好都市関係を締結致しまして以来、今日までにすでに13年の年月が経ちました。この13年以来、両市の友情は絶えず深まり、経済、文化等各方面にわたる交流も絶えず発展拡大いたしてまいりました。両市の友好交流と経済協力関係の促進のために、北九州市議会は多大の、行き届けいた、かつ効果的な活動をなされてまいりました。この点私どもは大いに敬服するところであります。昨年、わが大連市の人民代表大会代表団が貴市をご訪問いたしました際××先生をはじめとする北九州市議会の皆様方の熱烈な歓迎と手厚いおもてなしをいただきました。あの時のことは私どもの心のなかに美しい思い出として、今もなおたくさん残っております。この席をお借りいたしまして、改めて心から御礼申し上げます。
三、翻译短文 (40分)
合弁公司の従業員の募集、採用、解雇、退職、賃金、福利、労働保険、労働保護、労働規律などは、「中華人民共和国中外合弁企業労働管理規定」及び実施規則により処理する。
合弁公司が必要とする従業員は、現地労働部門に推薦してもらうか、労働部門の同意を得て合弁公司が公募するが、一律に試験を行い、選択採用する。
合弁公司は、合弁公司の規則制度と労働規律に違反した従業員に対して、警告、過失記録、減給処分にしたり、事態が深刻である場合は解雇する権限を有する。従業員を解雇する場合は、現地労働人事部門に届け出なければならない。
従業員の賃金待遇は、中国の関連規定を参照し、合弁公司の具体的情況に基づいて、董事会が確定すると同時に、労働契約の中に具体的に規定する。
合弁公司は、従業員の職務能力と技術水準の向上にともなって、従業員の賃金を適当にひきあげる。
従業員の福利、奨励金、労働保護と労働保険などは、合弁公司がそれぞれ各制度のなかの規定に入れ、従業員が正常な条件の下に業務に従事できるよう保障する。
点击加载更多评论>>