- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
Mamata Banerjee leads the Trinamool Party. She said stations will be set up across the state to deal with crimes against women. Ten stations are already operating. Ms. Banerjee spoke to a public gathering in the state's north. Thousands of people protested the attack in widespread demonstrations this week in New Delhi and across the nation. On Thursday, hundreds tried to march on government buildings in the capital. But riot police armed with tear gas and water cannon stopped them. At least 65 demonstrators were injured in protests earlier in the week. One policeman was killed in the violence and almost 80 security officials were hurt. Last year, New Delhi alone reported more than 570 rapes. More than 600 of the crimes have been reported this year. Some lawmakers in India have now suggested that rape should be punished by death.
崔纳木党的领袖麻麻塔·班纳吉宣布,将在全国各地设立警局以处理针对妇女的犯罪事件。目前已有十间警局开始运作。班纳吉女士在该国北部的公众集会中发表讲话。本周,数千民众在新德里及全国各地的大规模示威活动中抗议此次强奸事件。周四,数百人试图逼进首都政府大楼,但因防暴警察动用了催泪弹和水枪而未果。本周早些时候,至少有65名示威者在抗议活动中受伤。一名警察在冲突中丧生,近80名安保人员受伤。去年,仅新德里就发生了570多起强奸案,而今年此类报案已经有600多起。印度的一些议员建议用死刑来惩治强奸案。
责编:刘卓
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>