- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
President Barack Obama attends the G-8 forum days after the United States announced it will provide military aid to Syrian rebels. Deputy National Security Adviser Ben Rhodes. "We have steadily increased both the size and scope of our assistance to the political opposition and to the SMC. And we've decided to take an additional step forward and providing dramatically-increased assistance to the SMC going forward. The decision follows setbacks for the rebels at the hands of forces loyal to Syrian President Bashar al-Assad, and U.S. assessments about chemical weapons.
"We assess with high confidence that Sarin has been used, and frankly the regime maintains custody of those weapons." U.S. public opinion remains firmly opposed to direct military intervention in Syria, and even the most outspoken congressional advocates of expanded U.S. involvement say there should be no American troop deployments to Syria. Meanwhile, the U.S. Senate is moving forward on immigration reform. The chamber voted to begin debate on a bill that would provide a path to citizenship for most of the 11 million undocumented immigrants in the country, and streamline the process for legal immigration.
在美国宣布将为叙利亚反对派提供军事援助后,奥巴马总统出席了八国集团峰会。国家安全副顾问本•罗兹说道:“我们正在逐渐增加我们对政治反对派和最高军事委员会方面的援助范围和规模。我们已决定更进一步,并为其增加显著的援助。在叛军受挫于忠于叙利亚总统巴沙尔•阿萨德的政府军队以及美国评估化学武器之后,这一决定随即到来。“我们非常有把握地确定他们已经使用沙林,而且坦白地说阿萨德政权仍然持有这些武器。”美国公众舆论仍然坚决反对国家对叙利亚的直接军事干预,甚至那些直言不讳主张扩大美国介入的国会也表示不应该部署军队到叙利亚。与此同时,美国参议院正在推进移民改革。议会投票讨论一项法案,该法案将为这个国家绝大部分的1100万非法移民提供途径以获得公民身份,并且简化合法移民流程。
责编:刘卓
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>