- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
When Barack Obama came to Cairo four years ago, he was hailed as a son of Africa, a man whose middle name "Hussein" hinted at a fundamental shift in America's relations with the Islamic and Arab world. "As salamu alaikum." In the audience was former intelligence officer General Sameh Saif al-Yazal, who remembers thinking "We got a good one," and change was imminent. Fast forward four years: "The expectations were very high, but when you see it physically, it was much less than that expectation." Among the disappointments was what many in the region saw as Mr. Obama's slow response to the "Arab Spring" uprisings against long-time U.S. allies as in Egypt, and not enough help, especially economic, in the aftermath. It's very important for America and European countries to help Egypt during this time because "they helped the dictatorships." The perception that the U.S. continues to side with the interests of governments rather than the people has not gone away. "They're feeling now that the Americans are working for the Egyptian administration and other administrations without looking to the street people what they want." Close collaboration with Yemen's government, for example, allows the U.S. to carry out drone strikes on suspected terrorists. But civilian casualties from strikes gone wrong have deeply alienated many ordinary Yemenis.
四年前,当奥巴马访问开罗时,他被当作“非洲之子”一样欢迎,他名字中间的“侯赛因”暗示了美国与伊斯兰国家以及阿拉伯国家的关系将发生根本性的改变。奥巴马曾用阿语说:“愿真主赐予你平安。” 在听众中有前情报机关长官萨迈赫.赛义夫.阿尔雅扎尔。他还记得说:“我们迎来了一位好的总统,并且转变也即将来临。”回首四年前:“人们的期待非常高,但是在你理性考虑之后就会发现,现实与期待相去甚远。” 该地区很多国家表示失望是因为看到奥巴马对抵抗美国长期盟友的“阿拉伯之春”起义反应迟钝。例如在埃及,在起义的余波中,奥巴马政府未能提供足够的帮助,尤其是在经济上。对于美国和其他欧洲国家来说,在这一时期帮助埃及是非常重要的,因为美国曾帮助过独裁政府。 人们仍然认为美国将继续与独裁政府的利益站在一边而非民众利益。“人们现在的感觉是美国为埃及政府和其他政权工作而非普通民众的需求。” 例如,美国与也门政府合作紧密。也门政府允许美国对可疑恐怖分子进行空中打击。但是因失误的轰炸而造成的民众伤害大大疏远了也门人民与美国政府的关系。
责编:刘卓
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>