【题解】赞美文王善于修身、齐家、治国,这同他祖母和母亲的教育、妻子的帮助是分不开的。
思齐大任,文王之母,思媚周姜,京室之妇。大姒嗣徽音,则百斯男。
惠于宗公,神罔时怨,神罔时恫。刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
雍雍在宫,肃肃在庙。不显亦临,无射亦保。
肆戎疾不殄,烈假不瑕。不闻亦式,不谏亦入。
肆成人有德,小子有造。古之人无斁,誉髦斯士。
【注释】
1、齐(摘zhāi):肃敬。《毛传》:“齐,庄。”
2、周姜:《集传》:“媚,爱也。周姜,大王之妃大姜也。”
3、大姒(似sì):《毛传》:“大姒,文王之妃也。” 《郑笺》:“徽,美也。嗣大任之美音,谓续行其善教令。”
4、惠:恭顺。《郑笺》:“惠,顺也。”
5、恫(同tóng):痛。《毛传》:“恫,痛也。”
6、寡妻:嫡妻。《毛传》:“刑,法也。寡妻,适(嫡dí)妻也。”
7、御:《玉篇?彳部》:“御,治也。” 《集疏》:“刑寡妻,至兄弟,以御家邦,即身修、家齐、国治之道也。”
8、雍雍、肃肃:《集传》:“言文王在闺门之内则极其和,在宗庙之中则极其敬。”
9、射:厌倦。《通释》:“临者,临视之义。保者,保守之义。”
10、肆:故。戎疾:灾难。不:语助。殄(舔tiǎn):绝。
11、烈假:瘟疫。瑕:远。王引之《经传释词》卷十:“不,语词。不闻,闻也;不谏,谏也。式,用也。入,纳也。言善言则用之,进谏则纳之。”
12、斁(杜dù):败坏。《集传》:“古之人,指文王也。”
13、誉髦斯士:《毛传》:“古之人无厌于有名誉于之俊士。”
【参考译文】
大任端庄又谨慎,她是文王老母亲。周姜为人最可爱,大王妻子住京城。大姒继承好名声,百个儿子先后生。
文王孝顺敬先公,神灵满意无怨恨,神灵放心无伤痛。他用礼法待妻子,一视同仁对弟兄,推行全国都遵从。
和和气气在宫廷,宗庙祭礼更恭敬。临朝理事最清明,不知厌倦保百姓。
大的祸乱已肃清,害人瘟疫不发生。好的意见都采纳,逆耳忠言也能听。
如今成人品德好,小孩也都能深造。文王教育不知倦,英才辈出个个高。
点击加载更多评论>>