当前位置:首页 > 全部子站 > 解放军文职 > 解放军文职专业 > 日语

解放军文职招聘考试「はず」と「べき」の区别

来源:长理培训发布时间:2017-06-28 15:31:58

 都有可能翻译为应该,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。

[Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。

1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。
 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)
 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话

应该很好。)
 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但          是有了急事,所以我来了。)

2)形式体言用法2:表示预计、理应。
 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)
 彼は来るはずだ。(他理应来。)
代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)

3)形式体言用法3:表示理由、道理。
 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)
 そんなはずはない。(按理不会是那样的。)
 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)

4)名词用法:
 矢筈「やはず」:箭尾。
 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。
 相撲的一种手段。

[] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。

1)应尽的义务
 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)
 もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)
 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。)
 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)

2)表示令人……”
 この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。)
 これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)

3)表示值得
 この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)
 このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)
 あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?)

责编:刘卓

发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:160h
  • 价格 4580

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

国家电网招聘考试录播视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:180h
  • 价格 3580

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
面授课程更多>>
图书商城更多>>
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部