- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
Bienfaisante absence de tapage, o peu peu chaque bruit se remet en place avec sa sonorit propre, instrument faisant sa partie dans la subtileet insensible symphoniedu petit univers campagnard. On croit entendre le silence, et c'est un chuintementdans l'oreille, comme si la chaleur grsillait, comme si la lune dans la nuit versait de molles et bruissantes avalanches de lumires.
一片宁静之中,在这个小小的乡村里,每种工具的声响渐渐恢复了原来的音量,那声响就像一个不为人觉察的美妙的交响乐。在这一片寂静之中,人们能听到一种嘘嘘声,好像热浪的流动,也好似夜晚的月亮洒下柔软的月光的轻声细语。
Du plus loin du temps, j'coute ces bruits villageois qui jamais n'ont cess de me plaire et de m'mouvoir: le pas d'un cheval sur la route, le roulement d'un tombereau, la pluie d'averse sur les feuilles, ou dans la gouttire ce torrent; par beau temps le matin, la faux que le faucheur affte ou le rassement du fer tranchantl'herbe, ou le rateaudu jardinier dans les cailloux de la terrasse; l'aboi d'un chien, le cri d'un coq; la forge autrefois ferrant comme le bourrelier se fait rare, tout autant que le cavalier, martelantde son tort le sol dur.
我远远地倾听着村里的声音,这声音总给我带来快乐和激动。有路上马蹄的声音,两轮大车的吱嘎声,暴雨打在树叶上或在水槽中流动的声音。在晴朗的早晨,有农民磨镰刀的声音或者用锋利的镰刀割草的声音,或者园丁用耙子清除石头的声音,有犬吠、鸡鸣。这里的皮件商像骑士一样少见,旧日的铁匠铺的打铁声敲打着这坚实的土地。
--Emile HENRIOT: Rencontres en Ile-de-France埃米尔·昂立奥特:《法兰西岛的相遇》
责编:李亚林
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>