当前位置:首页 > 全部子站 > 外语类 > 法语

法语诗歌早读《幽谷睡者》-兰波

来源:长理培训发布时间:2017-08-31 09:29:14

 《幽谷睡者》是法国作家阿尔蒂尔·兰波所写的一首反战诗歌。这首诗描绘了一幅年轻士兵陈尸空谷的画面。画面宁静,显示着作者无声的抗议。这首诗的主旨是谴责战争,诗人抛开政治上的是非,仅仅从个体生命被毁灭、被遗忘的角度,来谴责战争给人类带来的伤害,取材的角度显露出现代意识。

Le Dormeur Du Val

C'est un trou de verdure où chante une rivière,

Accrochant follement aux herbes des haillons

D'argent ; où le soleil, de la montagne fière,

Luit : c'est un petit val qui mousse de rayons.

Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,

Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,

Dort ; il est étendu dans l'herbe, sous la nue,

Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.

Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme

Sourirait un enfant malade, il fait un somme :

Nature, berce-le chaudement : il a froid.

Les parfums ne font pas frissonner sa narine ;

Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine,

Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit.

参考译文:

幽谷睡者

这是一个绿色的山穴,

欢唱的小河把银色的褴褛挂在草尖,

阳光在傲岸的山头闪烁,

这是一个泛着青苔的空谷。

一位年轻的士兵,张着嘴,光着头,

脖颈沐浴在蓝色荠草的新绿之中,

他躺在草丛中,云彩下,

在阳光垂泪的绿色大床上,面色苍白地睡去。

他双脚伸进菖兰花中,睡去了。

微笑得像个患病的娇童,他在小憩,

大自然,用温暖的怀抱摇摇他吧:他冷了。

芳香不能再使他的鼻孔抖动;

他安详地睡在阳光下,手搭在胸上,

右肋上有两个红色的洞。

责编:李亚林

发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:160h
  • 价格 4580

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

国家电网招聘考试录播视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:180h
  • 价格 3580

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
面授课程更多>>
图书商城更多>>
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部