当前位置:首页 > 全部子站 > 外语类 > 法语

常见汉译法句子正误分析56

来源:长理培训发布时间:2017-08-30 09:44:19

 56. 王明是我的顶头上司,干工作,他从来不主动;分东西,他到挺积极;对名利,他更是没有含糊过。

 
【误】WANG Ming est mon chef direct. Il n'est jamais actif dans le travail mais il l'est bien quand il s'agit de distribuer des choses. Il n'a d'ailleurs jamais hésité à disputer la réputation et le profit.
 
说某人工作上不主动,用ne pas être actif,法语表达虽不理想,倒也能够让人明白。但是,在本句中,说某人分东西很积极依然用actif,就很可能令法国读者不明就里了,因为在他们看来,分东西积极难道也是缺点,需要批评指责吗?原来,这里的译文distribuer des choses(分发东西)根本不是中文所要表达的"分享东西"的意思。一字之差,谬之千里。
 
"名利"的法文译法可有多种,但无论怎样,这里用disputer去表示汉语原句的追名逐利至少是动宾搭配不当。据此,建议修改译文如下:
 
【正】WANG Ming est mon supérieur immédiat. Au travail, il n'est jamais très volontaire; par contre, au moment de partager, il est toujours là, et plus, il n'a jamais été indifférent aux honneurs et aux richesses.

责编:李亚林

发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:160h
  • 价格 4580

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

国家电网招聘考试录播视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:180h
  • 价格 3580

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
面授课程更多>>
图书商城更多>>
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部