当前位置:首页 > 全部子站 > 外语类 > 俄语

俄语学习:俄语成语1

来源:长理培训发布时间:2017-08-27 21:34:00

 Четвёртый...акт великолепно прошёл, без сучка без задоринки, и вызвал овацию.

第四幕演得特别成功,毫无破绽,因此很受欢迎。

2. БЕЛАЯ ВОРОНА

(不用复数)白乌鸦;与众不同

Среди наших простых рабочих женщин она выглядела как белая ворона в своей мини-юбке. (А. Рыбаков)

在我们普通女工中间,她穿着那件超短裙显得与众不同。

3. БАБУШКА/ ЕЩЁ/ НАДВОЕ СКАЗАЛА

两说着;还说不定

Писания свои корреспонденты отправляют в газеты для напечатания, но бабушка ещё надвое сказала, увидят ли они свет. (Салтыков - Щедрин)

记者们把自己写的东西寄往各报发表,但是能否刊登,还很难说。

4. БЕЖАТЬ ВЫСУНУВ /ВЫСУНУВШИ, ВЫСУНЯ/ ЯЗЫК

跑得上气不接下气;拼命奔跑

В день отъезда я бегал по Питеру, высунув язык. Не было ни одиной свободной минуты. (Чехов)

在动身那天,我在圣彼得堡上气不接下气地奔波,一点儿闲空也没有。

5. БИТЬ В /ОДНУ/ ТОЧКУ

专心致志;锲而不舍

Его ограниченный ум бил в одну и ту же точку; чего он не поминал, то для него не существовало. (Тургенев)

尽管他不太聪明,但却孜孜以求;没有他不懂的东西。

6. БИТЬ ЗАБИТЬ( 或 КИПЕТЬ, ЗАКИПЕТЬ) КЛЮЧОМ

热火朝天;生机勃勃

В весенние и летние месяцы здесь жизнь бьёт ключом. (Г. Ушаков)

春季和夏季,这里生机勃勃。

7.БИТЬСЯ КАК РЫБА ОБ ЛЁД

如鱼撞冰;拼命挣扎

Они бились как рыба об лёд. Она шила, он занимался частной перепиской. ( Шеллер - Михайлов)

她做缝纫活,他替人家抄写,两口子拼死拼活地干。

8. БЛУЖДАТЬ (БРОДИТЬ, ХОДИТЬ) /КАК/ В ПОТЁМКАХ

瞎子摸鱼;如堕烟海

Во всяком деле прежде всего нужно выяснить положение вещей, иначе блуждать в потёмках, терпя неудачи.

做事情总得先了解一下情况,不然就会像瞎子摸鱼,什么都做不好。

责编:李亚林

发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:160h
  • 价格 4580

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

国家电网招聘考试录播视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:180h
  • 价格 3580

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
面授课程更多>>
图书商城更多>>
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部