- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
La Follia decise di invitare i
suoi amici a prendere un caffé da lei.
"荒唐"决定邀请她的朋友们去她那儿喝咖啡。
Dopo il caffé, la Follia
propose: "Si gioca a nascondino?".
喝完咖啡,"荒唐"提议:"我们玩捉迷藏的游戏吧!"
"Nascondino? Che cosè?" - domandò la Curiosità.
"捉迷藏?是什么呀?" "好奇"问。
"Nascondino è un gioco. Io conto fino a cento e voi vi nascondete.
"捉迷藏是一个游戏。我数到100,你们藏起来。
Quando avrò terminato di contare, cercherò e il primo che troverò sarà il prossimo a contare".
当我数完数我就开始找,第一个被找到的将是下一个数数的。"
Accettarono tutti ad eccezione della Paura e della Pigrizia.
所有的人都接受了,除了"害怕"和"懒惰"。
"1,2,3. - la Follia cominciò a contare.
"1,2,3." "荒唐"开始数数。
La Fretta si nascose per prima, dove le capitò.
"急忙"第一个在偶然的地方躲起来。
La Timidezza, timida come sempre, si nascose in un gruppo dalberi.
"害羞"一直这么害羞,躲在一堆树里。
La Gioia corse in mezzo al giardino.
"高兴"跑进了花园。
La Tristezza cominciò a piangere, perché non trovava un angolo adatto per nascondersi.
"悲伤"开始哭泣,因为他找不到合适自己躲藏的角落。
L Invidia si unì al Trionfo e si nascose accanto a lui dietro un sasso.
"嫉妒"加入"凯旋",躲在岩石后面"凯旋"的身边。
La Follia continuava a contare mentre i suoi amici si nascondevano.
"荒唐"继续数数,她的朋友们躲藏着。
La Disperazione era disperata vedendo che la Follia era gia a novantanove.
"绝望"看着"荒唐"已经数到99,绝望了。
"CENTO! - gridò la Follia - Comincerò a cercare."
"100!","荒唐"嚷嚷着,"我开始找了。"
责编:李亚林
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>