The drive way or the fence between you is not really a cold shoulder but a clear boundary.
点睛
drive way意为“马路,车道”。在本句中,drive way和fence都是“分隔之物”,具有一定引申意义。句型not really...but...意为“其实不是……而是……”,but之后的内容既是听音的重点也是句意的重点所在。cold shoulder是俗语,字面意思为“冷的肩膀”,在句中的引申意为“冷淡,轻视”。boundary意为“界限”。
考点归纳
与shoulder有关的常见短语还有:
shoulder to shoulder意为“肩并肩地;齐心协力地”。如:
They worked shoulder to shoulder in that company. 他们在那家公司里齐心协力地工作。
on sb.'s shoulders意为“由某人承担”。如:
The blame rested on the police's shoulders. 指责直指警方。
a shoulder to cry on意为“给予同情、安慰的人”。如:
What she needs now is a shoulder to cry on. 她现在需要的就是有人去安慰她。
点击加载更多评论>>