当前位置:首页 > 全部子站 > 外语类 > 四,六级

2019年6月英语四级阅读200篇第79篇:别叫我"亲爱的"

来源:长理培训发布时间:2019-04-09 12:35:09

   Please Don't Call Me Sweetie

  Life's daily challenges are tough enough without having to deal with the little annoyances that chip away at our fragile well being. For me, one of them is being addressed as "sweetie" or ‘hon' by complete strangers.
  I get this regularly---from the coffee-cart vendor or department store salesperson, on the phone or at a doctor's office. Since when do strangers feel they can address others with such familiarity? It rankles that some of the people I get this from are young enough that I could pass for their mother---that is, if I had had kids early.I understand the attempts to be friendly or convey warmth, but would the salesperson or vendor addressing me as I stand before them in a suit do the same to a man next to me dressed similarly? Somehow I doubt it.
  Is it a generational thing? Or a cultural disconnect? One colleague says she doesn't mind at a1l being ca1led "sweetie" because it makes her feel young. I guess I'm of the Jane Austen school of social conduct that believes "sir" and "madam,""please" and "pardon me" are proper forms of address in daily discourse. I say "excuse me", "madam" or "sir", "could you please ..." when I have a question or need assistance.Perhaps exaggerate, but I do sometimes worry that the increasing erosion of good manners I see every day or read about could spell the end of a civilized society.
  A New York Times article last year detailed how being called "sweetie"or "dear" chips away at the dignity of older people. "Professionals call it elderspeak,the sweetly belittling form of address that has always rankled older people," the article says.The piece refers to studies showing "that the insults can have health consequences, especially if people mutely accept the attitudes behind them."
  On several occasions, I speak up , asking others to refrain from addressing me with undue familiarity. Just tell me yes or no or provide help or point me to the right direction---no niceties or terms of endearment necessary. Or please don't call me sweetie and just hand me the dam doughnut.
  Readers, what's your take on this? Do you mind being "sweetie-d" by strangers? Have you used these terms yourselves to casually address people you don 't know? And in the spirit of Friday fun, what other little annoyances slow down your juggles?
  别叫我“亲爱的”
  即使不必应付那些让我们脆弱的幸福感打了折扣的小烦恼,生活中每日面临的挑战也已经够大了。对我来说,有一个小烦恼就是被一个全然不认识的人称为“亲爱的”或是“甜心”。
  我经常被卖咖啡的小贩或百货商店售货员这么叫,在电话里或是在医生办公室里。从什么时候开始,陌生人感觉他们可以用这样熟稳的称呼叫别人的?更让人可恼的是,有些这么称呼我的人还很年轻,我够当他们的妈妈了一一如果我早点生了孩子的话。我明白这些人试图表现得亲切或是表示对你的热情,但是如此称呼站在他们面前西装革履的我的售货员,会对我旁边同样西装革履的男人也这样称呼吗?我有点怀疑。
  是因为年代不同了吗?还是文化差异?我的一个同事说,她一点也不在意有人叫她“亲爱的”,因为这让她感觉自己很年轻。我猜我在社交行为准则上属于简·奥斯汀派,认为“先生”和“女士”,“请”和“对不起”是日常交流中适直的说法。我会在有问题或需要帮助时说"对不起,女士"或"先生,您能……" 或许我夸大其词了,不过我有时真的担心,我每天看到的或是读到的礼貌举止的日益衰败可能预示着文明社会的终结。
  去年《纽约时报》上的一篇文章详细讲述了对年长的人来说,被称为“亲爱的”有损他们的尊严。文章中说,这种甜蜜但带有贬低色彩的称呼形式总会让年长的人感到恼怒。文章引述了研究结果,说这显示出这种侮辱性称呼能带来健康问题,特别是如果人们默默地接受了称呼背后的态度时。
  有几个场合,我会大声说出来,请别人不要用过于熟捻的称呼来叫我。干脆点,告诉我“是”还是“否”,提供帮助或给我指路,不需要亲切的称呼或是表示喜爱的词汇。请别称呼我“亲爱的”,干脆一点把那该死的甜甜圈拿给我。
  读者朋友们,你对此有何看法?你在意被陌生人称为"亲爱的"吗?你自己用这样的词称呼过陌生人吗?出于娱人娱己的精神,有其他让你厌恶的小事吗?
  句型讲解:
  1.I understand the attempts to be friendly or convey warmth. but would the salesperson or vendor addressing me as I stand before them in a suit do the same to a man next to me dressed similarly?
  本句是一个复合句。主句是由but连接的两个并列的句子。在第二个句子的主干是would the salesperson or vendor do the same to a man。addressing me do the same to a man现在分词短语作后置定语修饰the salesperson or vendor, as引导时间状语从句。 next to me介词短语dressed similarly和过去分词短语作后置定语修饰man。
  语法重点:分词短语作定语,时间状语从句,介词短语作定语
  2.Perhaps I exaggerate, but I do sometimes worry that the increasing erosion of good manners I see every day or read about could spell the end of a civilized society.
  本句是一个复合句。 that引导宾语从句,作worry的宾语。其中I see or read about是省略了引导词的宾语从句,修饰erosion of good manners。
  语法重点:宾语从句,定语从句
  3.The piece refers to studies showing "that the insults can have health consequences, especially if people mutely accept the attitudes behind them."
  本句是一个复合句,主句是the piece refers to studies。showing that...behind them现在分词短语作后置定语,修饰 studies。其中that引导宾语从句,作show的宾语。If引导条件状语从句。
  语法重点:分词短语作状语,宾语从句,条件状语从句

责编:曾珂

发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:160h
  • 价格 4580

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

国家电网招聘考试录播视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:180h
  • 价格 3580

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
面授课程更多>>
图书商城更多>>
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部