当前位置:首页 > 全部子站 > 外语类 > 四,六级

2019年大学英语四级翻译练习题:长江水灾

来源:长理培训发布时间:2019-01-05 10:52:58

 2019年大学英语四级翻译练习题:长江水灾

  请将下面这段话翻译成英文:
  这次长江流域的水灾是44年来最严重的。官方的数字表明已有2000多人死亡,1380万人被迫离开家园。占中国总耕地面积3%的450万公顷的农作物被毁。工厂被迫停工,产量受到影响。客运的货运也被迫中断。在未来的许多岁月里,人民都会感受到洪灾对中国经济的总体影响。尽管损失如此严重,举国上下,展民与洪水的斗争是非常值得称赞的。在抗洪斗争中,中国人民显示了令人叹服的守堤防洪的能力,例如这次国家调动了160万军队去帮助守护大堤,将被洪水淹没地区的百姓迁走。事实上,差不多有数百万平民百姓参加了这一人类巨大的斗争。
  参考译文:
  The floods in the Yangtze River basin are the worst in 44 years.2) Official figures indicate that more than 2000 people have been drowned and 13.8 million have been driven from their jhomes.3) Crops have been destroyed on 4.5 million hectares.3 percent of China’s total cropland.4) Industrial output has suffered as factories have had to shut.5) The transportation of goods and people has been disrupted.6) The overall effect on China’s economy will be felt for many months.7/8) Despite the serious damage China deserves a lot credit for the nationwide effort to deal with flooding during which the Chinese have demonstrated a remarkable capacity for shoring up dikes and protecting themselves from flooding.9) For example 1.6 million troops have been mobilized to help protect the dikes and to move people out of areas being flooded.10) Literally millions of civilians are involved in this enormous human effort.

责编:曾珂

发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:160h
  • 价格 4580

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

国家电网招聘考试录播视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:180h
  • 价格 3580

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
面授课程更多>>
图书商城更多>>
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部