2018年大学英语六级翻译模拟试题:教育相关10篇
第一篇
请将下面这段话翻译成英文:
太多的功课已成为高中和小学一个常见的抱怨。学生不得不花大部分时间做功课,即使是在周末。其结果是,他们没有时间为自己的爱好,或为他们的父母或朋友。他们做的是什么,他们所要做的,不是自己喜欢做的事情。
造成这种现象的根本原因在于目前应试教育体制。全国高考已经成为教师,家长和学生自己的唯一焦点。高分成为终极目标,以实践能力,个性发展的忽视,以及所有。
这是我们迫切需要深化教育教学改革。我们必须考虑到学生的全面发展,而不是仅仅评估他们的考试成绩。
参考译文:
Too much homework has become a common complaint in high schools and elementary schools. Students have to spend most of their time doing homework, even on weekends. As a result, they have no time for their hobbies, or for their parents or friends. All they do is what they have to do, not what they like to do.
The underlying cause for this phenomenon lies in the present exam-oriented education system. National College Entrance Examination has become the sole focus of teachers, parents, and students themselves. High score becomes the ultimate goal, to the neglect of practical abilities, personality development, and all that.
It is urgent that we deepen our educational reform. We must allow for students' overall development, not just evaluate their test scores.
第二篇
请将下面这段话翻译成英文:
在人的一生中教育是不可分割的一部分。它承载了知识和文明,促进了科学技术的进步。在我看来,教育不尽属于年经人,而是一个一生的过程。
其中一个原因就是随着科学技术的不断进步,社会发展的速度也是惊人的。如果大学毕业后就停止学习,人们很难跟上社会发展的脚步,很容易在激烈的 竞争中被淘汰。比如说IT技术。信息正在以以前几倍的速度增长。如果人们不学习最新的知识他们就不能发展新技术和产品。因此,人们应该终身学习。
正如谚语所说“活到老学到老“。为了跟随世界的脚步,人们必须终生学习,否则他们将落于人后。
参考译文
Education is an indispensable part in one’s life. It illuminates human knowledge and culture, improving the development of science and technology. In my point of view, education is not only for young people, it should be proceeding in people’s whole life.
For one reason, our society is developing at an amazing speed along with the improvement of science and technology. If people stop studying after graduation from university, they can not keep pace with the steps of social development and easy to be eliminated in the fierce competition. Take the IT as an example. The amount of information is increasing in a speed dozens of times faster than before. If a person does not learn the latest knowledge they would not be able to develop new technology and products. Therefore, a person should take a lifelong learning.
As the saying goes, “never too old to learn.” To keep up with the development of world, a person must study during his whole life. Otherwise, he will lag far behind the others.
第三篇
请将下面这段话翻译成英文:
自从1949年新中国成立以来,中国政府一直十分重视教育,通过颁布(promulgate)一系列法律法规来保护不同群体的公民受教育的权利,尤其是保护少数民族、妇女、儿童和残疾人受教育的权利。五十多年来,通过持续不断的努力,中国的教育事业取得了长足的进步。中国是一个人口众多、经济和文化发展不平衡的大国,教育事业还有待进一步发展。但我们仍然有信心建立起一个与国情相适应的、面向21世纪的教育体制。
参考译文
Since 1949 when the People’s Republic of China was founded, Chinese government has always been placing education on its higher agenda. It aims to protect the education rights of its population from different angles, especially of ethnic minority groups, children, women and the disabled by promulgating a series of regulations and laws. Through uninterrupted efforts in the past five decades, China has made significant progress in its education sector . China is a country of large population, unbalanced economic and cultural development, with its education sector needing further development. But we still have confidence in building up an educational framework compatible with China’s conditions and oriented to the 21st century.
第四篇
请将下面这段话翻译成英文:
红色教育
红色教育是指以红色作为时代精神内涵的象征,结合重大节日和纪念日,学校或企业对学生或职工进行爱国主义教育和 革命传统教育,主题教育活动形式多样、内容丰富,如参观革命老区等,旨在宣扬红色革命精神,传承革命先烈的奉献社会的精神,为公民道德体系建设和未成年人教育服务。
参考译文
Red Education
Red Education refers to the patriotic and revolutionary tradition education offered by schools or enterprises to their students and employees during major festivals and anniversaries. Such education events are of various forms, including for example, a visit to an old revolutionary area.
第五篇
请将下面这段话翻译成英文:
国民教育
国民教育是指纳入国家教育计划里的教育系列。国民教育的主管部门是国家教育部。具体是指对教育部颁发毕业证书范围内的全日制毕业生、自学考试毕业生、成人高等教育毕业生、函授或电大、远程教育毕业生等的教育,颁发的文凭都是在教育部电子注册的,是被国家和社会认可的。
参考译文
National Education
National Education refers to the educational series included in national education program, with the Ministry of Education as the main department. It specifically refers to the education of full-time graduates, self-taught graduates, graduates of adult higher education, and graduates of correspondence or TV distance education graduate, whose diplomas are conferred by and registered at the Ministry of Education and are recognized by the government.
第六篇
请将下面这段话翻译成英文:
学前一年教育
学前一年教育是小学生读一年级之前作为幼儿园和一年级之间的过渡形式。学前一年教育的主要任务是熟悉学校的环境,了解作息时间,熟悉老师的教育方式方法,进行行为习惯养成教育,为读一年级作准备。进行学前一年教育的目的是让学生完成从幼儿园到一年级的转换,尽快适应一年级的生活。
参考译文
China Scholarship Council
The China Scholarship Council, a non-profit unit directly under the Ministry of Education, is designed to handle affairs concerning Chinese students’ studying abroad and foreign students’ studying in China, fund the projects to the benefit of the development of China’s education undertaking and international friendship, and carry out the exchanges and cooperation between the corresponding institutions at home and abroad. The scholarships mainly come from the financial allocation for the national scholarship plan, as well as some funding from the donation of friendly patrons, enterprises, social communities, and other organization.
第七篇
请将下面这段话翻译成英文:
民族教育
民族教育是少数民族教育的简称,是指对汉族以外的其他55个少数民族实施的教育。民族教育中国整个教育的一个重要组成部分。民族教育是指对本民族文化的传承,以及对外来文化引进、消化和吸收的过程。民族教育的目的是要通过教育培养大批民族知识群,通过他们来传播科学技术知识,传承民族文化,保持边疆稳定和民族团结。
参考译文
Ethnic Education
The term "Ethnic Education", short for “Education of Ethnic Minorities", means education for the other 55 ethnic minorities (excluding the Han people). As an important part of Chinese national education, it involves the inheritance of our national culture and the introduction, digestion, and absorption of foreign cultures. Ethnic education aims to spread the knowledge of science and technology, inherit national culture, and maintain the border stability and national solidarity through training numerous ethnic intellectual groups.
第八篇
请将下面这段话翻译成英文:
职业教育
职业教育是让受教育者获得某种职业或生产劳动所需要的职业知识、技能和职业道德的教育,各种职业培训以及职业学校教育等都属于职业教育。职业教育的目的是提高劳动者的文化、技术、业务水平,培养适应各种职业所需要的熟练劳动力和专门人才。与普通教育和成人教育相比较,职业教育侧重于实践技能和实际工作能力的培养。
参考译文
Vocational Education
Vocational education is the education which endows the educated with vocational knowledge and skills, and professional ethics required by a certain vocation or productive labor. All kinds of vocational training and vocational school education fall within the vocational education. It is aimed at improving laborers’ cultural, technical, and vocational level, and cultivating an experienced labor force and trained personnel required by various vocations. Compared with general education and adult education, vocational education places emphasis on cultivating practical skills and working abilities.
第九篇
请将下面这段话翻译成英文:
绿色教育
绿色教育,就是使环境保护、可持续发展课程等有关环境的课程,像数、理、化那样成为学生的必修课和基础课。培养学生的环境意识和相关知识,使学生毕业后无论赴何种工作岗位,都能具备环境意识,具有基础的环境知识,像“绿色的种子”播撒在中国的大地,为改善中国的环境、继续可持续发展事业打下基础。在中国的多所大学高校、中小学都有了建设绿色校园的尝试。
参考译文
Green Education
Green Education is to include the course on the environment such as environmental protection and sustainable development as students’ obligatory and basic course like mathematics, physics and chemistry. To cultivate the students' environmental awareness and related knowledge so that students can have environmental awareness and basic environmental knowledge no matter what kind of job they take up after graduation. Like "green seeds" sown in the land of China, in order to improve China's environment, China continues to lay the foundation for sustainable development. Many universities in China, primary and secondary schools have tried to build a green campus.
第十篇
请将下面这段话翻译成英文:
公民教育
公民教育是每个出生在这个国度里的人都有权接受的教育。公民教育的具体内容是在现代社会里,培育人们有效地参与国家和社会公共生活、培养明达公民的各种教育手段的综合体,包括对国家历史政治生活过程的理解;通过积极参与学校和社会的活动来获得公民教育;在技能与态度等方面培养学生在未来的成人生活中行使公民的职责。
参考译文
Civic Education
Civic education refers to the fact that every citizen born in China has the right to receive education. The specific content is a complex of various educational measures to teach citizens to effectively participate in the national and public life, involving understanding the national history and political history especially, teaching them to gain citizenship education by actively taking part in different activities in school and society, and cultivating them to serve their due duty in future adult life.
点击加载更多评论>>