当前位置:首页 > 全部子站 > 外语类 > 日语

说地道日语避免用日本人不用的句子

来源:长理培训发布时间:2018-01-16 14:12:01

 甲:こんにちは。お元気ですか。

  乙:こんにちは。おかげさまで、元気です。あなたは。

  甲:ありがとう。私も元気です。

  这一组对话并没有任何错误,也没有一丝不礼貌之处,但日本人之间是不会说出这样的对话。其实这组对话是从下面的英文翻译过来的:

  A: Hi! How are you

  B: Hi! I'm fine. Thank you. And you

  A: Thanks. I'm fine too.

  所以上面的一组日语对话,多用于日本人与外国人讲话时使用,或者面向外国人的日语教材中也常用到它。

  那日本人之间见面时,一般是怎么寒暄的呢让我们看看下面一组对话:

  甲:こんにちは。今日はいい天気ですね。(您好!今天天气真好啊!)

  乙:そうですね。気持ちのいい日ですね。(是呀!好舒服的天气啊!)

  这样的对话,中国人之间似乎也不习惯说,但随着与外国人的交流增加,以及对外国文化的了解,我们听到这样的对话也就不觉得奇怪了,偶尔还会使用一下,对吗

  下面再举一些日本人不常用的日语例句:

  お会いできてとても嬉しいです。这是从英文: I'm very glad to see you ! 翻译过来的。日本人或许会用「こんにちは」、「はじめまして、どうぞよろしく!」等表达方式。

  食事はすみましたか。(ご飯を食べましたか。)这是从中国人和韩国人最普遍的寒暄话"吃饭了吗"中翻译过来的。在日本,不管说得多么客气,也不能作为寒暄话。只有在你想请对方吃饭时,才会用到。

  それなら遠慮はしません。这是学日语的中国人常用的一句话,是从"那我就不客气了"翻译过来的日语。

  日本人尽量避免单刀直入的坦率语句,他们喜欢一些委婉的口气: 「それならお言葉に甘えて」、「あなたの許可のもとに、私はリラックスさせてもらいます。」等等。

  「遠慮はしません」这句话语气用得不当的话,就可能被人误解为"我爱怎么做就怎么做"、"等着瞧吧"等意思。如果和「ありがとうございます。」等词一起使用的话,就容易避免这样的误解。

责编:李亚林

发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:160h
  • 价格 4580

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

国家电网招聘考试录播视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:180h
  • 价格 3580

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
面授课程更多>>
图书商城更多>>
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部