当前位置:首页 > 全部子站 > 外语类 > 日语

日语阅读:管鮑の交わり

来源:长理培训发布时间:2017-12-23 10:42:35

 「管鮑の交わり」

  <かんぽうのまじわり>

  利害にとらわれない、信頼できる親密な友人関係のこと。

  中国の春秋時代。

  斉の国に管仲(かんちゅう)と鮑叔牙(ほうしゅくが)という幼なじみがいました。

  後に、管仲は鮑叔の推薦により王となったのです。

  王になった管仲は自分にとって鮑叔の存在がいかに大切であったかをしみじみと述べました。

  「若い頃、鮑叔と一緒に商売をしてもうけを分けあうときには、私が多めにとったものだ。

  だが、鮑叔は、私を「欲張りだ」とは言わなかった。

  私が貧しいことをよく知っていたからだ。

  私が鮑叔の事業を立案したことがあったが見事に失敗に終わってしまった。

  それでも鮑叔は、私のことを「愚か者だ」とは言わなかった。

  ものごとは、成功するときも失敗するときもあると知っていたからだ。

  私はいろいろな主君に仕えたがそのたびにひまを出されて(=やめさせられること)しまった。

  それをみた鮑叔は、私のことを「頭の悪い奴だ」とは思わなかった。

  私がまだチャンスに恵まれていないことを理解していたからだ。

  私はかつて3度の戦に出たが3度とも負けて逃げ帰ってきた。

  鮑叔は、私のことを「卑怯(ひきょう)者だ」とは言わなかった。

  私には年老いた母がいることを知っていたからだ。

  斉の国の公子糾(ちゅう)が戦いに敗れたとき一緒に守り役をしていた召忽(しょうこつ)は糾と共に死ぬことを選んだのに私は囚われの身となった。

  鮑叔は、私のことを「恥知らずだ」とは言わなかった。

  私が、その場の小さな恥にはとらわれない人間であり、そのまま死んで天下に名が知られないことの方が恥ずかしいと考えているということをよく理解していたからだ。

  こうして考えると私を生んで育ててくれたのは両親であるが本当に私のことを理解してくれているのは鮑叔なのだ。」

责编:李亚林

发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:160h
  • 价格 4580

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

国家电网招聘考试录播视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:180h
  • 价格 3580

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
面授课程更多>>
图书商城更多>>
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部