当前位置:首页 > 全部子站 > 外语类 > 日语

日语文章阅读(八)

来源:长理培训发布时间:2017-12-23 09:37:08

   日中韓3国が、それぞれの事情を抱えて迎えた8?15だったが、ともかくも冷静さが見られた。問題は、首相や閣僚が談話の趣旨を体現できるかどうかだ。首脳や閣僚は互いに行き来して、対話を重ねてほしい。

  日中韩三国以各自的方式迎来了8.15日,而且各国都很冷静。目前的问题是,首相与内阁能否真正做到谈话中提出的事项。希望首相与内阁间能增进往来与交流。

  日韓のふたりの詩人が、対談や書簡で対話を4年続け、それが「「アジア」の渚で」(藤原書店)としてまとめられた。高銀(コウン)さんは、韓国の代表的詩人で、投獄?拷問を受けながら民主化運動に力を尽くした。00年の南北会談では金大中(キムデジュン)大統領に同行した。対する吉増剛造さんは、言葉へのいとおしさのこもる表現で、豊かな生命力を宿 す詩を紡いできた。

  日韩两位诗人的对话和书信往来持续了4年,现已被藤原书店整理出版-《"亚洲"的海滩》。高银在韩国是有代表性的诗人之一。他曾因参与民主化运动被监禁、拷问。为民主化运动耗尽了心力。2000年他陪同金大中总统参加了南北会谈。另一位诗人吉增刚造则用他对语言充满热爱的表现手法创作出富有生命力的诗歌。

  高さんは、東北アジアの公海上に浮かぶ船で、東北アジアの詩人たちが一緒に詩を詠む日のことを語る。「われらは自分たちだけのものである陸地ではなく、みんなのものである海の大きな魂を謳歌(おうか)するはずです」

  高银在东北亚的公海上与东北亚的诗人们一起咏诗时说"我们不是来这里讴歌属于自己的国家,我们应该讴歌的是属于全人类的大海"

  吉増さんは「海を掬(すく)い尽せ」という印象的な一句を発する。掬い尽くせるはずのない海の、はかりしれない大きさへの畏(おそ)れが感じられ、高さんの句と響き合う。

  吉增发出印象深刻的一句:淘尽大海。这句话正好迎合高银的那句话。使人对无法淘尽、无限广阔的大海感到畏惧。

  小泉談話は、日本と中韓両国とを「一衣帯水の間」と述べた。一筋の帯のように狭い海や海峡を間にして近接した間柄、というのだが、最近は隔たる一方だった。海を、国と国、人と人とをつなぐ渚(なぎさ)として見直してみたい。

  小泉谈话指出:日本与中韩两国是一衣带水的关系。被像衣带一样窄小的海间隔,本应是很亲近的关系。最近却一直疏远开来。我希望把这海看作是连系国与国、人与人之间的纽带。

责编:李亚林

发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:160h
  • 价格 4580

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

国家电网招聘考试录播视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:180h
  • 价格 3580

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
面授课程更多>>
图书商城更多>>
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部